LC·Dict

Sod it

숙어B2slang
/ˈsɑːd ɪt//ˈsɒd ɪt/

‘에라 모르겠다’, ‘젠장, 관두자’라는 뜻의 영국식 속어 표현

phrase

  1. 1

    에라 모르겠다, 관두자, 젠장짜증이 나거나 더 이상 신경 쓰고 싶지 않을 때, ‘에라 모르겠다’, ‘관두자’, ‘젠장, 그냥 하자/말자’라는 뜻으로 쓰는 감탄 표현B2

    used to express annoyance, resignation, or the decision to stop caring about something and either give up or do something anyway

    • Sod it, I’m going home. I’ve had enough for one day.

      에라 모르겠다, 나 집에 갈래. 오늘은 더 이상 못 하겠어.

    • We missed the last train? Sod it, let’s get a taxi.

      막차를 놓쳤다고? 젠장, 그냥 택시 타자.

뉘앙스 · 쓰임

‘forget it’보다 더 거칠고 감정적이며, ‘to hell with it’과 비슷하지만 영국식 느낌이 강합니다. ‘screw it’이나 ‘fuck it’보다는 보통 덜 강하지만, 여전히 가벼운 욕설로 들릴 수 있습니다.

주로 영국식 영어에서 쓰이며 미국 영어 화자에게는 다소 낯설거나 영국식 표현으로 들릴 수 있습니다. 친구 사이의 비격식 대화에서는 자연스럽지만, 직장 회의·공식 이메일·윗사람 앞에서는 피하세요. ‘sod’에는 역사적으로 모욕적인 어원이 있으므로 아주 정중한 표현은 아닙니다.

유의어 뉘앙스 비교

to hell with it
의미가 매우 비슷하지만 더 직접적이고 다소 강한 느낌이 있다.
forget it
더 중립적이고 덜 거친 표현으로, 포기나 무시의 의미가 강하다.
screw it
미국식 영어에서 더 흔하며, ‘sod it’보다 조금 더 거칠게 들릴 수 있다.
never mind
훨씬 부드럽고 공손하며, 짜증이나 욕설의 느낌이 거의 없다.

반의어

keep going
포기하지 않고 계속한다는 뜻으로, 체념하는 ‘sod it’과 반대된다.
persevere
어려움이 있어도 참고 견딘다는 격식 있는 표현이다.
stick with it
하던 일을 계속 붙잡고 해 나간다는 뜻의 비격식 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]‘sod’는 영국 영어에서 사람을 낮춰 부르거나 짜증을 나타내는 속어로 쓰여 왔으며, 역사적으로는 ‘sodomite’와 관련된 모욕적 표현에서 발전한 것으로 여겨집니다. 현대 영국 영어의 ‘sod it’에서는 원래 의미가 거의 사라지고, 비교적 약한 욕설 감탄사로 굳어졌습니다.

💡 영국 사람이 일이 잘 안 풀릴 때 ‘젠장, 됐다!’라고 말하는 장면을 떠올리면 ‘Sod it!’ = ‘에라 모르겠다!’로 기억하기 쉽습니다.