son of a...
숙어B2slang짜증·놀람·분노를 나타내는, 욕설을 중간에 끊은 표현
phrase
- 1
젠장, 제기랄 — 화가 나거나 아프거나 놀랐을 때 욕설을 끝까지 하지 않고 내뱉는 감탄 표현B2
used as an unfinished swear phrase to express anger, pain, surprise, or frustration
Son of a... I forgot my keys again.
젠장… 나 또 열쇠를 잊어버렸어.
He hit his thumb with the hammer and yelled, “Son of a...!”
그는 망치로 엄지손가락을 치고는 ‘아, 젠장…!’ 하고 소리쳤다.
- 2
이런 개..., 개자식... — 사람을 욕하려다가 말을 흐리거나 멈출 때 쓰는 표현C1
used when beginning to insult someone but stopping before saying the full offensive phrase
You son of a... Give me back my phone!
이 자식이… 내 휴대폰 돌려줘!
She started to say, “That son of a...,” then stopped herself.
그녀는 ‘그 개자…’라고 말하려다가 스스로 말을 멈췄다.
유의어you bastard, that jerk
뉘앙스 · 쓰임
“damn!”처럼 단순한 욕설 감탄사로 쓰일 수 있지만, “son of a...”는 원래 사람을 모욕하는 표현을 끊은 말이라 더 거칠게 들릴 수 있습니다. “son of a gun”은 훨씬 순화된 표현이고, “son of a bitch”는 노골적이고 모욕적인 욕설입니다.
매우 비격식적이고 욕설의 뉘앙스가 있으므로 직장, 수업, 공식적인 대화에서는 쓰지 않는 것이 안전합니다. 사람에게 직접 “you son of a...”처럼 말하면 모욕으로 받아들여질 수 있습니다. 글에서는 보통 말줄임표나 대시를 붙여 “son of a...” 또는 “son of a—”처럼 표현합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- damn it
- 짜증이나 분노를 나타내는 일반적인 욕설 감탄사로, 원래의 모욕적 의미는 덜함
- son of a gun
- 훨씬 순화된 표현으로, 화남뿐 아니라 놀람이나 친근한 감탄에도 쓰일 수 있음
- son of a bitch
- 끝까지 말한 형태로, 매우 거칠고 모욕적인 욕설
- you bastard
- 상대에게 직접 하는 모욕으로, 더 노골적이고 공격적임
- that jerk
- 비난의 뜻은 있지만 욕설보다는 훨씬 덜 거칠고 일상적임
어원 · 암기 팁
[English]영어 욕설 “son of a bitch”에서 마지막 핵심 욕설 부분을 생략한 형태입니다. 원래 “son of a bitch”는 사람을 낮잡아 부르는 모욕적 표현으로 쓰였고, “son of a...”는 그 말을 끝까지 하지 않거나 방송·가정 등에서 노골적인 욕설을 피하려는 방식으로 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 ‘son of a’ 뒤에 더 심한 말이 나오려다 멈춘다고 기억하면 됩니다. 한국어의 ‘이런 개…’처럼 욕을 끝까지 하지 않고 흐리는 느낌입니다.