son of a bitch
숙어C1slang매우 모욕적으로 사람을 욕할 때 쓰는 표현; 때로는 놀라움·감탄을 담아 쓰기도 함
phrase
- 1
개자식, 쌍놈 — 매우 싫거나 나쁘다고 생각하는 사람을 욕할 때 쓰는 심한 표현C1
a highly offensive term for a person you strongly dislike or think is bad, cruel, or unpleasant
He called the thief a son of a bitch after his wallet was stolen.
그는 지갑을 도둑맞고 그 도둑을 ‘개자식’이라고 욕했다.
Don't call him that; “son of a bitch” is a very offensive thing to say.
그를 그렇게 부르지 마. ‘son of a bitch’는 매우 모욕적인 말이야.
- 2
젠장, 빌어먹을, 대단한 놈 — 비격식적으로 놀라움, 짜증, 또는 감탄을 나타내며 사람이나 사물을 가리킬 때 쓰는 표현C1
an informal vulgar expression used to refer to someone or something with surprise, annoyance, or grudging admiration
That son of a bitch actually finished the marathon in under three hours.
그 녀석이 진짜 마라톤을 세 시간 안에 완주했어.
This son of a bitch of a machine keeps breaking down.
이 빌어먹을 기계가 계속 고장 난다.
뉘앙스 · 쓰임
“bastard”와 비슷하게 사람을 강하게 욕하는 표현이지만, “son of a bitch”는 더 거칠고 미국식 구어 느낌이 강합니다. “jerk”나 “idiot”보다 훨씬 모욕적이며, 친한 사이의 농담으로 쓰더라도 듣는 사람에 따라 심하게 불쾌할 수 있습니다.
매우 offensive한 욕설입니다. 직장, 학교, 공식적인 글, 낯선 사람과의 대화에서는 피해야 합니다. 영화나 드라마에서 자주 들리지만 실제 대화에서 따라 쓰면 싸움이나 징계로 이어질 수 있습니다. 완화된 표기로 “SOB” 또는 “S.O.B.”라고 쓰기도 하지만 여전히 욕설로 인식됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- bastard
- 비슷한 강한 욕설이지만, 상황에 따라 조금 더 넓게 쓰이며 영국 영어에서도 흔하다.
- jerk
- 무례하거나 짜증나는 사람을 뜻하지만 훨씬 약하고 덜 저속하다.
- asshole
- 매우 무례한 사람을 뜻하는 욕설로 비슷하게 거칠지만, 어머니를 모욕하는 뉘앙스는 없다.
- damn thing
- 사물에 대해 짜증을 나타내는 표현으로, 상대적으로 덜 노골적이다.
- the bastard
- 사람이나 사물에 대해 욕하듯 말할 때 쓰며, 영국식 말투에서도 자주 보인다.
반의어
- good guy
- 좋은 사람이라는 뜻의 평범하고 긍정적인 표현이다.
- gentleman
- 예의 바르고 품위 있는 남성을 뜻해, 거칠게 욕하는 표현과 반대 느낌이다.
- wonderful person
- 감탄을 긍정적이고 예의 있게 표현하는 말이다.
- great thing
- 사물에 대해 긍정적으로 말하는 표현으로 욕설의 느낌이 없다.
어원 · 암기 팁
[English]“bitch”는 원래 암컷 개를 뜻했으며, 이후 여성을 모욕하는 말로도 쓰이게 되었습니다. “son of a bitch”는 문자 그대로 상대의 어머니를 모욕하는 구조에서 나온 욕설로, 영어권에서 오래전부터 강한 비난과 분노를 나타내는 표현으로 사용되었습니다.
💡 직역은 “암캐의 아들”이지만 실제 회화에서는 한국어 욕설 “개자식”처럼 통째로 외우는 것이 좋습니다. 단어 하나하나를 분석하기보다 매우 강한 욕이라는 점을 먼저 기억하세요.