LC·Dict

spang

C2dialectal
US/spæŋ/UK드물게 쓰임

정확히, 바로, 정면으로라는 뜻의 드문 방언적 부사

adverb부사

  1. 1

    정확히, 바로, 정면으로정확히, 바로, 정면으로C2general

    exactly, directly, or squarely

    • The ball landed spang in the middle of the yard.

      공은 마당 한가운데에 정확히 떨어졌다.

    • The rock hit spang in the center of the window.

      돌은 창문 정중앙을 정확히 맞혔다.

뉘앙스 · 쓰임

“exactly”는 가장 중립적이고 표준적인 표현이고, “right”는 일상적이며 자연스럽습니다. “smack”은 구어적으로 ‘정확히/정면으로’라는 느낌이 강합니다. “spang”은 이들과 뜻이 비슷하지만 방언적이고 매우 드물어, 일반 학습자가 능동적으로 쓰기에는 적절하지 않습니다.

현대 표준 영어에서는 거의 쓰이지 않으므로, 뜻을 알아두는 정도가 좋습니다. 글이나 대화에서 사용하면 지역색이 강하거나 오래된 표현처럼 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

exactly
가장 표준적이고 중립적인 표현입니다.
right
일상 구어에서 ‘바로, 정확히’라는 뜻으로 흔히 쓰입니다.
smack
구어적이며 ‘정확히 정면으로’라는 느낌이 강합니다.
squarely
무엇을 정면으로 또는 똑바로 맞히는 느낌이 있습니다.

반의어

approximately
정확하지 않고 ‘대략’이라는 뜻입니다.
indirectly
바로 또는 정면으로가 아니라 간접적으로라는 뜻입니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adv+prep+noun

  • spang in the middle정확히 한가운데에
  • spang in the center정확히 중앙에

verb+adv+prep

  • hit spang in the center정중앙을 정확히 맞히다

어원 · 암기 팁

분명한 접사 없이 하나의 단어로 쓰입니다.

💡 “spang in the middle”을 “smack in the middle”과 연결해 외우면 좋습니다.