LC·Dict

Spear up

구동사C2
US/ˌspɪr ˈʌp/UK/ˌspɪə ˈʌp/가끔 쓰임

창이나 뾰족한 것으로 찔러 들어 올리다

phrasal verb구동사

  1. 1

    찔러 올리다, 찍어 올리다, 찔러 건지다창·작살·포크 같은 뾰족한 도구로 무언가를 찔러 들어 올리거나 건져 올리다C2

    to pierce something with a spear or other pointed object and lift, catch, or collect it

    • He speared up a piece of potato with his fork.

      그는 포크로 감자 한 조각을 찔러 들어 올렸다.

    • The fisherman tried to spear the fish up from the shallow water.

      어부는 얕은 물에서 그 물고기를 작살로 찔러 건져 올리려 했다.

뉘앙스 · 쓰임

"spear"는 단순히 찌르거나 작살로 잡는다는 뜻이고, "spear up"은 찌른 뒤 위로 들어 올리거나 건져 올리는 움직임을 더 강조할 수 있습니다. "skewer"는 꼬치처럼 꿰는 느낌이 강하고, "impale"은 몸이나 물체가 깊게 관통되는 더 강하고 문어적인 표현입니다. 자연스러운 현대 영어에서는 "spear up"보다 "spear" 단독형이 훨씬 더 흔합니다.

매우 드문 표현이므로 일반 회화나 글쓰기에서는 주의해서 사용해야 합니다. 물고기, 음식 조각, 쓰레기 등을 뾰족한 도구로 찔러 들어 올리는 상황에서 문자 그대로 쓸 수 있지만, 학습자에게는 보통 "spear something" 또는 "pick something up with a fork/spear"를 권합니다.

유의어 뉘앙스 비교

spear
가장 일반적인 표현으로, 위로 들어 올린다는 의미는 꼭 포함하지 않는다.
skewer
꼬치처럼 길게 꿰뚫는 느낌이 강하며 음식 맥락에서도 자주 쓰인다.
impale
깊게 관통하거나 꽂히게 한다는 뜻으로 더 강하고 문어적이다.
pick up with a fork
일상적인 음식 맥락에서 더 자연스럽고 구체적인 표현이다.

반의어

drop
들어 올리거나 잡는 것과 반대로 떨어뜨린다는 뜻이다.
release
잡거나 찔러 고정한 것을 놓아준다는 뜻이다.