LC·Dict

Spirit off

구동사C2
/ˈspɪrɪt ɔːf//ˈspɪrɪt ɒf/보통

누군가 또는 무언가를 몰래 재빨리 데려가거나 가져가다

phrasal verb구동사

  1. 1

    몰래 데려가다, 빼돌리다사람이나 물건을 남의 눈에 띄지 않게 또는 아주 빠르게 다른 곳으로 데려가거나 가져가다C2

    to take someone or something away secretly, quickly, or mysteriously to another place

    • The witnesses were spirited off to a safe house before the trial.

      증인들은 재판 전에 안전가옥으로 몰래 옮겨졌다.

    • Someone spirited the documents off before the investigators arrived.

      수사관들이 도착하기 전에 누군가가 그 문서들을 몰래 빼돌렸다.

뉘앙스 · 쓰임

'take away'보다 더 은밀하고 빠른 느낌이 강합니다. 'whisk away'는 빠르고 갑작스러운 이동을 강조하지만 반드시 비밀스럽지는 않고, 'smuggle out'은 불법적이거나 몰래 빼내는 행위를 더 직접적으로 나타냅니다. 'spirit away'와 거의 같은 뜻이며, 'spirit off'는 특정 장소로 데려가는 느낌이 조금 더 두드러질 수 있습니다.

타동사로 쓰이며 목적어가 대명사이면 반드시 가운데에 둡니다: 'spirit them off'는 가능하지만 'spirit off them'은 불가능합니다. 일반 대명사가 아닌 명사 목적어는 'spirit the children off' 또는 'spirit off the children'처럼 둘 다 가능하지만, 목적지가 이어질 때는 'spirit the children off to safety'가 자연스럽습니다. 유령이나 영혼이 실제로 관련된다는 뜻은 아니며, 비유적으로 '몰래 데려가다/가져가다'라는 의미입니다.

유의어 뉘앙스 비교

spirit away
거의 같은 뜻이며, 'away'는 사라지게 하거나 멀리 데려가는 느낌을 더 일반적으로 나타냅니다.
whisk away
매우 빠르게 데려가는 느낌이 강하지만, 반드시 비밀스럽다는 뜻은 아닙니다.
smuggle out
불법적이거나 검문·감시를 피해 몰래 빼낸다는 의미가 더 뚜렷합니다.

반의어

bring back
데려가거나 가져간 것을 원래 장소나 이전 상태로 다시 돌려놓는다는 뜻입니다.
return
사람이나 물건을 돌려보내거나 되돌린다는 일반적인 표현입니다.