spit venom
숙어C1몹시 화나거나 악의적으로 독설을 퍼붓다
phrase
- 1
매우 화가 나거나 악의를 품고 독한 말이나 비난을 퍼붓다C1
to say very angry, bitter, or malicious things about someone or something
She was spitting venom after she found out that her colleague had taken credit for her work.
그녀는 동료가 자기 공로를 가로챘다는 것을 알고 독설을 퍼부었다.
The commentator spent the whole interview spitting venom at the government.
그 평론가는 인터뷰 내내 정부를 향해 악의적인 비난을 쏟아냈다.
유의어lash out, spew hatred, rant
반의어speak kindly, praise
뉘앙스 · 쓰임
‘criticize’는 단순히 비판한다는 중립적 의미일 수 있지만, ‘spit venom’은 감정적으로 격하고 악의적인 독설을 뜻합니다. ‘lash out’은 갑자기 화를 터뜨리는 느낌이 강하고, ‘spit venom’은 말 자체가 독하고 해롭다는 이미지가 더 강합니다.
사람의 말투나 발언을 매우 부정적으로 묘사하는 표현이므로, 직접 상대에게 쓰면 공격적으로 들릴 수 있습니다. 주로 3인칭 서술이나 기사·소설·논평에서 ‘He was spitting venom about...’처럼 사용됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- lash out
- 갑자기 분노를 터뜨리며 공격한다는 느낌이 강하며, 반드시 악의적 독설만을 뜻하지는 않습니다.
- spew hatred
- 증오를 쏟아낸다는 뜻으로 더 노골적이고 강한 표현입니다.
- rant
- 길고 격하게 불평하거나 주장한다는 뜻으로, ‘spit venom’보다 악의의 이미지가 약할 수 있습니다.
반의어
- speak kindly
- 친절하고 부드럽게 말한다는 뜻으로, 공격적 독설과 반대됩니다.
- praise
- 칭찬한다는 뜻으로, 비난하거나 악담하는 것과 반대입니다.
어원 · 암기 팁
[English]뱀이나 독이 있는 동물이 독을 뿜는 이미지에서 나온 비유적 표현입니다. ‘venom’은 실제 독뿐 아니라 말이나 태도에 담긴 악의·증오를 뜻하는 비유적 의미로도 오래전부터 쓰였습니다.
💡 말이 ‘독’처럼 상대를 해친다고 상상하면 ‘spit venom = 독설을 뱉다’로 쉽게 기억할 수 있습니다.