Lash out
구동사B2갑자기 화를 내며 공격하거나, 돈을 많이 쓰다
phrasal verb구동사
- 1
갑자기 공격하다, 맹비난하다 — 화가 나거나 놀라서 갑자기 말이나 행동으로 공격하다B2
to suddenly attack someone or something, either physically or with angry words
He lashed out at the reporters for asking personal questions.
그는 사적인 질문을 한 기자들에게 갑자기 화를 내며 쏘아붙였다.
The horse lashed out and kicked the stable door.
그 말은 갑자기 발길질을 하며 마구간 문을 찼다.
유의어snap at, hit out at, attack
- 2
큰돈을 쓰다, 돈을 펑펑 쓰다 — 특히 즐거움이나 사치품을 위해 큰돈을 쓰다C1
to spend a large amount of money, especially on something enjoyable or special
We decided to lash out on a fancy dinner for our anniversary.
우리는 기념일을 맞아 고급 저녁 식사에 큰돈을 쓰기로 했다.
She lashed out and bought herself a designer coat.
그녀는 큰맘 먹고 명품 코트를 샀다.
유의어splash out, splurge
뉘앙스 · 쓰임
snap at은 짧고 날카롭게 쏘아붙이는 말에 초점이 있고, lash out은 말뿐 아니라 물리적 공격까지 포함할 수 있으며 감정이 폭발하는 느낌이 더 강합니다. hit out at은 비판이나 공격을 공개적으로 한다는 뉘앙스가 있고, attack은 더 일반적이고 직접적인 표현입니다. ‘돈을 쓰다’의 의미에서는 splash out이나 splurge와 비슷하지만, lash out은 특히 영국식이고 비교적 덜 흔합니다.
주로 lash out at + 사람/대상 형태로 쓰입니다. 감정적으로 통제하지 못하고 갑자기 반응하는 상황에 잘 어울리며, 공식적인 글에서도 사용할 수 있지만 일상 회화와 뉴스 기사에서 특히 자주 보입니다. ‘돈을 많이 쓰다’라는 뜻은 주로 영국식 영어에서 lash out on + 물건/경험 형태로 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- snap at
- 주로 말로 짧고 날카롭게 쏘아붙이는 경우에 쓰이며, 물리적 공격의 의미는 약합니다.
- hit out at
- 공개적으로 비판하거나 공격한다는 뉘앙스가 강하며, 신문·방송 표현에서 자주 보입니다.
- attack
- 가장 일반적인 표현으로, 갑작스러운 감정 폭발의 뉘앙스는 lash out보다 약할 수 있습니다.
- splash out
- 영국식 영어에서 더 흔하며, 기분 좋게 큰돈을 쓴다는 뉘앙스가 강합니다.
- splurge
- 미국식 영어에서도 흔하며, 평소보다 사치스럽게 돈을 쓴다는 뜻입니다.