LC·Dict

spous·al

B2formal
/ˈspaʊzəl/드물게 쓰임

배우자 또는 혼인 관계와 관련된

adjective형용사

  1. 1

    배우자의, 부부의, 혼인의배우자 또는 혼인 관계와 관련된B2general

    relating to a spouse or to marriage

    • The court ordered him to pay spousal support.

      법원은 그에게 배우자 부양비를 지급하라고 명령했다.

    • Employees can add spousal coverage to their health insurance.

      직원들은 건강보험에 배우자 보장을 추가할 수 있다.

뉘앙스 · 쓰임

“Spousal”은 특정 ‘배우자’와의 관계나 권리·의무에 초점을 둡니다. “Marital”은 혼인 상태나 결혼 생활 전반을 가리키는 더 넓은 말이고, “matrimonial”은 더 격식적이며 결혼식이나 혼인 법률 문맥에서 자주 쓰입니다. “Conjugal”은 매우 격식적이거나 법률적인 느낌이 강하고 부부 관계의 사적인 측면을 떠올리게 할 수 있습니다.

격식적이거나 법률·행정적인 단어이므로 일상 대화에서는 보통 “your husband or wife,” “your spouse,” 또는 “married” 같은 표현이 더 자연스러울 수 있습니다. 한국어로는 문맥에 따라 “배우자의,” “배우자 관련,” “혼인상의,” “부부 간의”로 옮깁니다.

유의어 뉘앙스 비교

marital
혼인 상태나 결혼 생활 전반을 가리키며, “spousal”보다 범위가 넓습니다.
matrimonial
더 격식적이며 결혼식이나 혼인 법률 문맥에서 많이 쓰입니다.
conjugal
매우 격식적·법률적인 느낌이 있으며 부부 관계의 사적인 측면을 암시할 수 있습니다.

반의어

nonmarital
혼인 관계와 관련되지 않은 것을 뜻하는 격식적 표현입니다.
unmarried
사람이 결혼하지 않은 상태를 말하며, 관계나 권리 자체를 설명하는 말은 아닙니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • spousal support배우자 부양비
  • spousal benefits배우자 혜택
  • spousal consent배우자 동의
  • spousal privilege배우자 특권, 부부 간 증언 거부 특권
  • spousal abuse배우자 학대
  • spousal visa배우자 비자

어원 · 암기 팁

[Old French and Latin]영어 “spouse”에 형용사를 만드는 접미사 “-al”이 붙은 말입니다. “Spouse”는 고대 프랑스어를 거쳐 라틴어 “sponsus/sponsa”에서 왔으며, 이는 ‘약속하다, 약혼하다’와 관련된 말입니다.

spouse(배우자) + -al(~의, ~와 관련된)

💡 “spouse”가 ‘배우자’이므로 “spousal”은 ‘배우자의, 배우자와 관련된’이라고 기억하면 쉽습니다.