Stand upon one's terms
숙어C2literary자신이 제시한 조건을 고집하다
phrase
- 1
합의하거나 양보하기 전에 자신이 원하는 조건을 받아들이라고 고집하다C2
to refuse to agree, yield, or proceed unless one’s stated conditions are accepted
The landowner stood upon his terms and would not lower the price.
그 지주는 자기 조건을 고집하며 가격을 낮추려 하지 않았다.
This is no time to stand upon your terms; we need a quick agreement.
지금은 네 조건만 고집할 때가 아니라 빠른 합의가 필요하다.
The union stood upon its terms until the company guaranteed safer working conditions.
노조는 회사가 더 안전한 근무 조건을 보장할 때까지 자신들의 조건을 고수했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘insist on one’s terms’가 가장 현대적이고 중립적인 표현입니다. ‘stand on one’s rights’는 조건보다 권리나 원칙을 주장하는 데 초점이 있고, ‘drive a hard bargain’은 유리한 거래를 얻기 위해 강하게 협상한다는 뉘앙스가 더 큽니다. ‘stand upon one’s terms’는 고집스럽고 격식 있는, 또는 문어적인 느낌을 줍니다.
현대 회화에서는 거의 쓰지 않으므로 일반적인 대화나 비즈니스 이메일에서는 ‘insist on one’s terms’ 또는 ‘hold firm on one’s conditions’를 쓰는 것이 자연스럽습니다. ‘one’s’는 문맥에 맞게 my, your, his, her, our, their 등으로 바꿉니다. ‘stand upon’ 대신 ‘stand on’으로도 나타나지만, 두 형태 모두 이 의미에서는 다소 고어적입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- insist on one's terms
- 가장 현대적이고 일반적인 표현으로, 문어체 느낌이 적습니다.
- hold firm on one's conditions
- 협상에서 물러서지 않는 태도를 비교적 중립적으로 나타냅니다.
- stand on one's rights
- 조건보다는 법적·도덕적 권리나 원칙을 주장하는 데 초점이 있습니다.
- drive a hard bargain
- 조건 고수뿐 아니라 자신에게 유리한 거래를 끌어내려는 협상 능력·강경함을 강조합니다.
반의어
- give in
- 상대의 요구에 굴복하거나 양보한다는 뜻입니다.
- compromise
- 서로 조금씩 양보해 중간 지점을 찾는다는 뜻입니다.
- yield
- 압력이나 설득에 못 이겨 물러난다는 느낌이 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘stand’는 ‘확고한 입장을 취하다’라는 뜻으로 오래전부터 쓰였고, ‘terms’는 계약·협상에서의 ‘조건’을 뜻합니다. 따라서 ‘stand upon one’s terms’는 문자 그대로 자기 조건 위에 굳게 서 있다는 이미지에서, 조건을 굽히지 않고 고수한다는 의미로 발전했습니다. 오늘날에는 고전 문학이나 격식 있는 문맥에서 더 잘 어울리는 표현입니다.
💡 조건(terms) 위에 발을 딱 붙이고 서서(stand upon) 움직이지 않는 모습을 떠올리면 ‘조건을 고집하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.