LC·Dict

stem the tide

숙어C1
US/ˌstem ðə ˈtaɪd/

나쁜 흐름이나 추세를 막거나 늦추다

phrase

  1. 1

    원치 않는 흐름, 증가, 확산, 움직임을 막거나 늦추다C1

    to stop or slow the growth, spread, or movement of something unwanted or difficult to control

    • The government introduced new measures to stem the tide of unemployment.

      정부는 실업 증가세를 막기 위해 새로운 조치를 도입했다.

    • The company raised salaries in an attempt to stem the tide of resignations.

      그 회사는 잇따른 퇴사를 막기 위해 임금을 인상했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘stem the tide’는 문제를 완전히 해결한다기보다 악화되는 흐름을 막거나 늦추는 데 초점이 있습니다. ‘turn the tide’는 상황을 반전시켜 유리하게 만든다는 뜻이고, ‘hold back the tide’는 매우 강한 흐름을 가까스로 막는 느낌이 더 강합니다. ‘curb’나 ‘reduce’보다 비유적이고 약간 격식 있는 표현입니다.

주로 부정적인 대상과 함께 쓰며, ‘stem the tide of resignations/crime/inflation/criticism’처럼 ‘of + 명사’를 붙이는 경우가 많습니다. 긍정적인 흐름에는 보통 쓰지 않습니다. ‘stem’은 여기서 ‘줄기’가 아니라 ‘막다, 저지하다’라는 동사입니다.

유의어 뉘앙스 비교

curb
더 일반적이고 직접적인 표현으로, 비유적 이미지가 약합니다.
check
증가나 진행을 억제한다는 뜻의 격식 있는 표현입니다.
hold back
물리적으로나 비유적으로 ‘밀려오는 것을 붙잡아 막다’라는 느낌이 강합니다.
halt
완전히 멈추게 한다는 의미가 더 강합니다.

반의어

fuel
문제나 추세를 더 커지게 한다는 뜻입니다.
exacerbate
나쁜 상황을 악화시킨다는 격식 있는 표현입니다.
let something run unchecked
어떤 흐름을 제지하지 않고 그대로 두는다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘stem’은 여기서 식물의 ‘줄기’가 아니라 ‘막다, 저지하다’라는 오래된 동사입니다. 이 의미의 ‘stem’은 물길이나 흐름을 막는 이미지와 관련이 있으며, ‘tide’는 조수·밀물을 뜻합니다. 따라서 ‘밀려오는 조수를 막다’라는 말이 비유적으로 확장되어, 통제하기 어려운 부정적 흐름을 억제한다는 뜻이 되었습니다.

💡 문제가 밀물처럼 계속 밀려오는데, 둑을 세워 그 물살을 ‘stem=막는다’고 떠올리면 쉽습니다.