stem the tide
숙어C1나쁜 흐름이나 추세를 막거나 늦추다
phrase
- 1
원치 않는 흐름, 증가, 확산, 움직임을 막거나 늦추다C1
to stop or slow the growth, spread, or movement of something unwanted or difficult to control
The government introduced new measures to stem the tide of unemployment.
정부는 실업 증가세를 막기 위해 새로운 조치를 도입했다.
The company raised salaries in an attempt to stem the tide of resignations.
그 회사는 잇따른 퇴사를 막기 위해 임금을 인상했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘stem the tide’는 문제를 완전히 해결한다기보다 악화되는 흐름을 막거나 늦추는 데 초점이 있습니다. ‘turn the tide’는 상황을 반전시켜 유리하게 만든다는 뜻이고, ‘hold back the tide’는 매우 강한 흐름을 가까스로 막는 느낌이 더 강합니다. ‘curb’나 ‘reduce’보다 비유적이고 약간 격식 있는 표현입니다.
주로 부정적인 대상과 함께 쓰며, ‘stem the tide of resignations/crime/inflation/criticism’처럼 ‘of + 명사’를 붙이는 경우가 많습니다. 긍정적인 흐름에는 보통 쓰지 않습니다. ‘stem’은 여기서 ‘줄기’가 아니라 ‘막다, 저지하다’라는 동사입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- curb
- 더 일반적이고 직접적인 표현으로, 비유적 이미지가 약합니다.
- check
- 증가나 진행을 억제한다는 뜻의 격식 있는 표현입니다.
- hold back
- 물리적으로나 비유적으로 ‘밀려오는 것을 붙잡아 막다’라는 느낌이 강합니다.
- halt
- 완전히 멈추게 한다는 의미가 더 강합니다.
반의어
- fuel
- 문제나 추세를 더 커지게 한다는 뜻입니다.
- exacerbate
- 나쁜 상황을 악화시킨다는 격식 있는 표현입니다.
- let something run unchecked
- 어떤 흐름을 제지하지 않고 그대로 두는다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘stem’은 여기서 식물의 ‘줄기’가 아니라 ‘막다, 저지하다’라는 오래된 동사입니다. 이 의미의 ‘stem’은 물길이나 흐름을 막는 이미지와 관련이 있으며, ‘tide’는 조수·밀물을 뜻합니다. 따라서 ‘밀려오는 조수를 막다’라는 말이 비유적으로 확장되어, 통제하기 어려운 부정적 흐름을 억제한다는 뜻이 되었습니다.
💡 문제가 밀물처럼 계속 밀려오는데, 둑을 세워 그 물살을 ‘stem=막는다’고 떠올리면 쉽습니다.