LC·Dict

stick to one's guns

숙어B2
/ˌstɪk tə wʌnz ˈɡʌnz/

비판이나 압박에도 자기 입장·결정을 굽히지 않다

phrase

  1. 1

    반대, 비판, 압박이 있어도 자신의 의견·결정·원칙을 바꾸지 않다B2

    to continue to support or defend your opinion, decision, or principles despite opposition, criticism, or pressure

    • The manager stuck to her guns and refused to cut the safety budget.

      그 관리자는 자신의 입장을 굽히지 않고 안전 예산 삭감을 거부했다.

    • Even when everyone laughed at his idea, he stuck to his guns and eventually proved them wrong.

      모두가 그의 아이디어를 비웃었을 때도 그는 자기 생각을 고수했고, 결국 그들이 틀렸음을 증명했다.

    • If you believe the contract is unfair, you should stick to your guns in the negotiation.

      계약이 불공정하다고 생각한다면 협상에서 입장을 굽히지 말아야 한다.

뉘앙스 · 쓰임

‘stand firm’은 좀 더 중립적이고 격식 있는 느낌으로 단호히 버틴다는 뜻이며, ‘hold one's ground’는 논쟁이나 압박 속에서 물러서지 않는다는 이미지가 강합니다. ‘stick to one's guns’는 자기 판단이나 원칙을 끝까지 고수한다는 의미가 강하지만, 상황에 따라 ‘고집을 부리다’처럼 다소 부정적으로 들릴 수도 있습니다.

one's에는 my, your, his, her, our, their 등을 문맥에 맞게 넣습니다. 긍정적으로는 ‘원칙을 지키다’, 부정적으로는 ‘고집을 꺾지 않다’라는 뉘앙스가 될 수 있으므로 문맥에 주의하세요. 보통 사람의 의견, 결정, 요구, 원칙에 대해 쓰며 물리적으로 총을 붙잡는다는 뜻으로는 거의 쓰지 않습니다.

유의어 뉘앙스 비교

stand firm
더 중립적이고 약간 격식 있는 표현으로, 압박에도 단호히 버틴다는 뜻이 강함
hold one's ground
논쟁이나 대립 상황에서 물러서지 않는다는 공간적·전투적 이미지가 강함
stand one's ground
자신의 권리나 입장을 방어하며 버틴다는 느낌이 강하고, 때로 법적·물리적 대립 맥락에서도 쓰임
not back down
상대와의 대립에서 양보하거나 물러서지 않는다는 구어적 느낌이 강함

반의어

back down
압박이나 반대 때문에 입장을 철회하거나 물러나다
give in
상대의 요구나 압력에 못 이겨 양보하다
yield
더 격식 있는 표현으로, 힘이나 주장에 굴복하거나 양보하다는 뜻
change one's mind
단순히 생각을 바꾸다는 뜻으로, 반드시 압박 때문이라는 뉘앙스는 없음

어원 · 암기 팁

[English]전쟁이나 해전에서 병사, 특히 포병이 위험한 상황에서도 자신의 대포나 총이 있는 위치를 떠나지 않고 지킨다는 이미지에서 나온 표현으로 알려져 있습니다. 시간이 지나면서 실제 무기를 지킨다는 뜻에서 벗어나, 비판이나 압력 속에서도 자기 입장과 원칙을 지킨다는 비유적 의미로 굳어졌습니다.

💡 전투 중 ‘내 총을 버리지 않고 그 자리에 붙어 있다’고 상상하면, 압박 속에서도 자기 입장을 끝까지 지키는 의미를 떠올리기 쉽습니다.