still and all
숙어C1informal그렇기는 해도, 그래도, 결국 따져 보면
phrase
- 1
그렇기는 해도, 그래도 — 앞서 말한 사실을 인정하면서도 그와 대조되는 결론이나 의견을 나타내는 말; 그렇기는 해도, 그래도C1
used to introduce a contrasting statement after acknowledging what has just been said; nevertheless; even so
The trip was long and exhausting. Still and all, I'm glad we went.
그 여행은 길고 지쳤다. 그래도 우리가 가서 다행이라고 생각한다.
He made a few mistakes, but still and all, he did a fine job.
그는 실수를 몇 번 했지만, 그렇기는 해도 훌륭하게 일을 해냈다.
뉘앙스 · 쓰임
"still"만 쓸 때보다 더 구어적이고 관용적인 느낌이 있으며, "all things considered"처럼 전체 상황을 감안한 결론을 암시할 수 있습니다. "nevertheless"는 더 격식 있고 논리적인 반면, "still and all"은 말하는 사람의 개인적 판단이나 감정이 섞인 자연스러운 말투에 가깝습니다. "all the same"과 의미가 매우 비슷하지만, "still and all"은 다소 미국적·지역적·옛스러운 색채가 있습니다.
주로 문장 앞이나 중간에 쉼표와 함께 쓰입니다. 예: "Still and all, I think we did the right thing." 현대 일상 영어에서는 다소 드물게 들릴 수 있으므로, 학술적 글쓰기나 비즈니스 문서에서는 "nevertheless", "however", "even so" 등을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- nevertheless
- 더 격식 있고 글말에 적합한 표현입니다.
- even so
- 의미는 매우 비슷하지만 더 현대적이고 널리 쓰입니다.
- all the same
- 비슷하게 구어적이지만, "still and all"보다 더 일반적입니다.
- all things considered
- 대조보다는 전체 상황을 종합해 판단한다는 느낌이 더 강합니다.
반의어
- therefore
- 대조가 아니라 앞말의 결과나 결론을 나타냅니다.
- as a result
- 앞선 사실과 반대되는 판단이 아니라 원인과 결과 관계를 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]"still"은 '그럼에도 여전히'라는 부사적 의미를, "and all"은 '그 밖의 모든 점을 포함해도'라는 포괄적 느낌을 더합니다. 두 요소가 결합하여 '그 모든 것을 감안해도 여전히'라는 뜻의 관용 표현이 되었습니다.
💡 "still"을 '그래도 여전히', "and all"을 '그 모든 것까지 포함해도'라고 기억하면, 전체 의미인 '그렇기는 해도'를 떠올리기 쉽습니다.