stink like a mackerel
숙어C1informal고등어처럼 지독한 냄새가 나거나, 아주 수상하게 느껴지다.
phrase
- 1
매우 심한 악취, 특히 비린내 같은 냄새가 나다.B2
To smell extremely bad, especially with a strong fishy odor.
After three days in the sun, the rubbish bin stank like a mackerel.
햇볕에 사흘 동안 놓여 있던 쓰레기통은 고등어처럼 지독한 냄새가 났다.
Don’t leave those leftovers in the car, or they’ll stink like a mackerel by tomorrow.
그 남은 음식을 차 안에 두지 마. 내일이면 고등어처럼 냄새가 지독해질 거야.
- 2
어떤 일이나 설명이 매우 수상하거나 부정직해 보이다.C1
To seem very suspicious, dishonest, or corrupt.
His excuse for losing the receipts stinks like a mackerel.
영수증을 잃어버렸다는 그의 변명은 아주 수상하다.
The deal looked profitable, but the way it was arranged stank like a mackerel.
그 거래는 수익성이 있어 보였지만, 진행 방식이 몹시 수상했다.
뉘앙스 · 쓰임
“stink to high heaven”은 악취가 매우 심하다는 뜻으로 더 일반적이고, “smell fishy”는 실제 냄새보다는 ‘수상하다’는 뜻에 더 초점이 있습니다. “stink like a mackerel”은 생선 비린내의 이미지를 강하게 주는 더 구체적이고 구어적인 표현입니다.
사람에게 직접 쓰면 매우 무례하게 들릴 수 있습니다. 비유적으로 ‘수상하다’는 뜻으로 쓸 때도 약간 과장되고 구어적인 표현이므로 공식 문서나 정중한 대화에서는 피하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- stink to high heaven
- 악취가 매우 심하다는 뜻의 더 흔하고 일반적인 표현입니다.
- reek
- 단어 하나로 ‘고약한 냄새가 나다’를 뜻하며 관용적 비교 표현은 아닙니다.
- smell fishy
- ‘수상하다’는 뜻으로 훨씬 더 널리 쓰이는 표현입니다.
- not pass the smell test
- 어떤 일이 직감적으로 믿기 어렵거나 부적절해 보인다는 뜻의 비교적 현대적인 표현입니다.
반의어
- smell fresh
- 깨끗하고 신선한 냄새가 난다는 뜻입니다.
- smell sweet
- 향기롭거나 기분 좋은 냄새가 난다는 뜻입니다.
- be above suspicion
- 의심할 여지가 없을 만큼 결백하거나 믿을 만하다는 뜻입니다.
- check out
- 조사해 보니 사실이거나 문제가 없다는 뜻의 구어 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]고등어는 기름기가 많아 신선하지 않으면 강한 비린내가 나기 쉬운 생선으로 여겨졌습니다. 영어에서 생선 냄새는 오래전부터 ‘악취’뿐 아니라 ‘수상함’을 나타내는 이미지로도 쓰였고, 이 표현도 그런 연상에서 나온 말입니다. 매우 표준화된 역사적 관용구라기보다는 ‘like a mackerel’이라는 비교를 붙인 구어적 과장 표현에 가깝습니다.
💡 mackerel은 ‘고등어’이고, 상한 고등어 냄새를 떠올리면 ‘stink like a mackerel = 지독하게 냄새나다 / 수상한 냄새가 나다’로 기억하기 쉽습니다.