stoop and roop
숙어C2literary몸을 낮추고 굽신거리며 비굴하게 애원하거나 순종하다
phrase
- 1
굽신거리다, 비굴하게 복종하다, 애원하다 — 비굴하게 몸을 낮추고 굽신거리며 복종하거나 애원하다C2
to behave in a servile, cringing, or humiliatingly submissive way
He would rather leave the court than stoop and roop before a corrupt lord.
그는 부패한 영주 앞에서 비굴하게 굽신거리느니 차라리 궁정을 떠나겠다고 했다.
The phrase “stoop and roop” now sounds archaic, but it once conveyed the idea of abject submission.
“stoop and roop”이라는 표현은 지금은 고어처럼 들리지만, 한때는 비참할 정도의 복종을 나타냈다.
유의어bow and scrape, kowtow, cringe
뉘앙스 · 쓰임
“bow and scrape”는 굽실거리며 아첨하는 뉘앙스가 더 현대적이고 이해하기 쉽습니다. “kowtow”는 권위자에게 지나치게 복종한다는 뜻이 강하며, “stoop and roop”은 고어·방언 느낌이 강해서 현대 독자에게 낯설 수 있습니다.
현대 영어 회화나 일반 글쓰기에서는 거의 사용하지 않는 표현입니다. 뜻이 통하지 않을 가능성이 높으므로, 특별히 고풍스럽거나 방언적인 효과를 내려는 경우가 아니라면 “bow and scrape”, “kowtow”, “cringe”, “humble oneself” 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- bow and scrape
- 굽실거리며 아첨한다는 뜻의 현대적이고 더 알아듣기 쉬운 표현
- kowtow
- 권위자나 힘 있는 사람에게 지나치게 복종한다는 뉘앙스가 강함
- cringe
- 두려움이나 열등감 때문에 움츠러들거나 비굴하게 구는 느낌
반의어
- stand one's ground
- 물러서지 않고 자기 입장을 굳게 지킨다는 뜻
- defy
- 권위나 명령에 공개적으로 맞서거나 거역한다는 뜻
어원 · 암기 팁
[English dialect / Scots]“stoop”은 ‘몸을 굽히다, 낮추다’라는 뜻이고, “roop/roup”은 스코틀랜드식·북부 방언에서 ‘거칠게 외치다, 쉰 목소리로 울다’와 관련된 말로 여겨집니다. 두 단어가 결합해 몸을 낮추고 애원하거나 비굴하게 복종하는 모습을 나타내는 고어적 표현이 되었습니다.
💡 “stoop”은 몸을 ‘숙이는’ 모습, “roop”은 쉰 목소리로 ‘애원하듯 외치는’ 모습으로 떠올리면 ‘비굴하게 굽신거리다’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.