Straighten up and fly right
숙어C1informal정신 차리고 바르게 행동하라는 말
phrase
- 1
문제 있는 행동이나 태도를 멈추고 책임감 있고 올바르게 행동하다C1
to stop behaving badly or irresponsibly and begin acting properly, sensibly, or responsibly
If he wants to keep this job, he needs to straighten up and fly right.
그가 이 직장을 유지하고 싶다면 정신 차리고 똑바로 행동해야 한다.
My grandmother used to say, “Straighten up and fly right,” whenever we got too noisy.
우리가 너무 시끄럽게 굴 때마다 할머니는 ‘정신 차리고 똑바로 굴어라’라고 말씀하시곤 했다.
뉘앙스 · 쓰임
“get your act together”와 비슷하지만, 더 꾸짖는 듯하고 구식·유머러스한 느낌이 강합니다. “behave yourself”는 단순히 얌전히 굴라는 뜻에 가깝고, “straighten up and fly right”는 태도와 생활 전반을 바로잡으라는 뉘앙스가 있습니다. “shape up”보다 더 말맛이 있고 관용적입니다.
명령문으로 가장 자주 쓰이며, 상대를 훈계하는 말처럼 들릴 수 있으므로 공식적인 상황이나 윗사람에게는 부적절합니다. 친한 사이에서 농담처럼 쓰면 가볍게 들릴 수 있지만, 말투에 따라 상당히 엄하게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- get your act together
- 생활이나 일 처리 전반을 정돈하라는 뜻으로 더 현대적이고 널리 쓰임
- shape up
- 행동이나 성과를 개선하라는 직접적인 경고 느낌이 강함
- behave yourself
- 주로 그 순간 얌전히 굴라는 뜻으로, 장기적인 태도 개선의 의미는 약함
반의어
- act up
- 버릇없이 굴거나 말썽을 부린다는 뜻
- mess around
- 진지하게 하지 않고 장난치거나 시간을 낭비한다는 뜻
- go off the rails
- 통제력을 잃고 나쁜 방향으로 벗어난다는 뜻
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 ‘몸을 곧게 펴다, 태도를 바로잡다’라는 뜻의 “straighten up”과 ‘제대로 날다’라는 뜻의 “fly right”가 결합한 말입니다. 특히 Nat King Cole과 Irving Mills가 쓴 1943년 노래 “Straighten Up and Fly Right”를 통해 널리 알려졌습니다. 이 노래는 원숭이가 새에게 “똑바로 날아라”라고 말하는 우화적 이야기를 바탕으로 하며, 이후 ‘정신 차리고 제대로 행동하라’는 관용적 의미로 쓰이게 되었습니다.
💡 비행기가 삐뚤게 날면 위험하듯이, 사람도 태도나 행동이 삐뚤어졌을 때 ‘똑바로 펴고 제대로 날아라’라고 한다고 기억하면 쉽습니다.