LC·Dict

Strain every nerve

숙어C1formal
US/streɪn ˈev.ri nɝːv/UK/streɪn ˈev.ri nɜːv/

가능한 모든 힘과 노력을 다하다

phrase

  1. 1

    어떤 일을 이루기 위해 가능한 모든 힘과 노력을 기울이다.C1

    to use all one’s energy and effort in order to achieve something.

    • The rescue workers strained every nerve to reach the trapped miners before nightfall.

      구조대원들은 해가 지기 전에 갇힌 광부들에게 도달하려고 온 힘을 다했다.

    • The government promised to strain every nerve to reduce unemployment.

      정부는 실업률을 낮추기 위해 가능한 모든 노력을 다하겠다고 약속했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘make every effort’보다 더 강하고 문어적인 표현으로, 육체적·정신적 에너지를 끝까지 끌어쓴다는 느낌이 있습니다. ‘go all out’은 더 구어적이고 활기찬 느낌이며, ‘leave no stone unturned’는 노력 자체보다 모든 방법을 빠짐없이 시도한다는 점을 강조합니다.

뒤에는 보통 ‘to + 동사원형’을 붙여 ‘~하기 위해 온 힘을 다하다’라고 씁니다. 현대 일상 대화에서는 약간 오래되거나 격식 있게 들릴 수 있으므로, 캐주얼한 상황에서는 ‘do everything you can’, ‘try your hardest’, ‘go all out’ 등이 더 자연스러울 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

make every effort
의미는 매우 비슷하지만 더 중립적이고 현대적인 표현입니다.
go all out
더 구어적이고 적극적으로 전력을 다한다는 느낌이 강합니다.
pull out all the stops
가능한 모든 수단과 자원을 동원한다는 뉘앙스가 강합니다.
leave no stone unturned
노력의 강도보다 모든 방법을 빠짐없이 찾아 시도한다는 점을 강조합니다.

반의어

make no effort
전혀 노력하지 않는다는 직접적인 반대 표현입니다.
drag one's feet
일부러 또는 마지못해 느리게 행동한다는 뜻입니다.
sit on one's hands
필요한 행동을 하지 않고 가만히 있다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘nerve’는 원래 신경뿐 아니라 힘줄, 근력, 활력이라는 뜻으로도 쓰였습니다. 따라서 ‘strain every nerve’는 문자 그대로는 몸의 모든 힘줄과 힘을 팽팽하게 써서, 비유적으로는 가능한 모든 에너지를 쏟아붓는다는 의미로 발전했습니다.

💡 무거운 것을 들어 올릴 때 온몸의 신경과 힘줄이 팽팽해지는 모습을 떠올리면 ‘온 힘을 다하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.