strapped for money
숙어B2informal돈이 부족한, 금전적으로 쪼들리는
phrase
- 1
필요한 만큼의 돈이 없어서 경제적으로 빠듯한 상태인B2
not having enough money for what is needed or wanted
I’d love to go on vacation, but I’m strapped for money right now.
휴가를 가고 싶지만 지금은 돈이 빠듯해.
Many small businesses are strapped for money after the slow winter season.
많은 소규모 업체들이 겨울 비수기 이후 자금이 부족한 상태다.
뉘앙스 · 쓰임
“poor”는 전반적으로 가난한 상태를 가리킬 수 있지만, “strapped for money”는 보통 지금 당장 돈이 빠듯하다는 일시적·상황적 느낌이 강합니다. “broke”는 더 구어적이고 때로는 수중에 돈이 거의 없다는 강한 느낌이며, “short of money”는 더 중립적입니다.
주로 be동사와 함께 “be strapped for money” 형태로 씁니다. 사람뿐 아니라 회사·단체에도 쓸 수 있습니다. 비격식 표현이므로 공식 보고서나 격식 있는 비즈니스 문서에서는 피하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- short of money
- 더 중립적이고 덜 구어적인 표현입니다.
- strapped for cash
- 거의 같은 뜻이며, 일상 회화에서 매우 흔합니다.
- broke
- 더 비격식적이고, 수중에 돈이 거의 없다는 느낌이 더 강합니다.
- hard up
- 영국 영어에서 비교적 흔하며, 경제적으로 곤란하다는 느낌을 줍니다.
반의어
- well-off
- 경제적으로 여유가 있는 상태를 뜻합니다.
- flush with money
- 돈이 넉넉하거나 일시적으로 현금이 풍부하다는 구어적 표현입니다.
- financially secure
- 재정적으로 안정되어 있다는 더 격식 있고 중립적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“strapped”는 원래 끈이나 가죽끈으로 묶인 상태를 뜻합니다. 여기서 벗어나 움직일 여유가 없는 이미지가 생겼고, 돈이나 시간 등이 부족해 선택의 폭이 제한된다는 비유적 의미로 발전했습니다.
💡 돈 때문에 몸이 끈(strap)으로 꽉 묶여 자유롭게 쓰지 못하는 모습을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.