LC·Dict

strike it rich

숙어B2
/ˌstraɪk ɪt ˈrɪtʃ/

갑자기 큰돈을 벌다, 벼락부자가 되다

phrase

  1. 1

    갑자기 큰돈을 벌거나 큰 재정적 성공을 거두다B2

    to suddenly become rich or achieve great financial success

    • They struck it rich when their small app was bought by a major tech company.

      그들의 작은 앱이 대형 기술 회사에 인수되면서 그들은 벼락부자가 되었다.

    • Many people moved west hoping to strike it rich in the gold fields.

      많은 사람들이 금광 지대에서 큰돈을 벌기를 바라며 서부로 이주했다.

뉘앙스 · 쓰임

“get rich”는 단순히 부자가 되다는 일반적 표현이고, “strike it rich”는 갑작스러운 행운이나 발견, 큰 성공으로 부자가 되는 느낌이 더 강합니다. “make a fortune”은 큰돈을 벌었다는 결과에 초점이 있고, “strike it rich”는 기회를 잡거나 뜻밖에 대박이 나는 상황을 더 생생하게 표현합니다.

일상 대화와 기사에서 모두 쓸 수 있는 중립적 표현입니다. 반드시 실제로 엄청난 부자가 된 경우뿐 아니라, 사업이나 투자 등이 ‘대박 났다’는 의미로도 과장해서 쓸 수 있습니다. 과거형은 “struck it rich”이며, “strike rich”처럼 it을 빼는 형태는 표준적이지 않습니다.

유의어 뉘앙스 비교

make a fortune
큰돈을 벌었다는 결과를 강조하며, 행운이나 갑작스러움의 뉘앙스는 상대적으로 약합니다.
hit the jackpot
복권이나 도박처럼 뜻밖의 대박·행운을 더 강하게 암시합니다.
strike gold
원래 금을 발견한다는 이미지가 더 직접적이며, 비유적으로 큰 성공을 거둘 때도 씁니다.
get rich
가장 일반적인 표현으로, 갑작스러운 대박보다는 단순히 부자가 되는 것을 뜻합니다.

반의어

go broke
돈을 다 잃고 파산하거나 빈털터리가 되는 것을 뜻합니다.
lose a fortune
큰돈을 벌기보다는 큰돈을 잃는 상황을 강조합니다.
fall on hard times
경제적으로 어려운 시기를 겪게 된다는 뜻으로, 갑작스러운 파산보다 폭넓게 쓰입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“strike”에는 광맥이나 석유 등을 ‘발견하다’라는 뜻이 있습니다. 19세기 금광 개발과 골드러시의 맥락에서 금이나 귀중한 자원을 발견해 부자가 되는 이미지를 바탕으로, 이후 비유적으로 어떤 기회나 성공을 통해 큰돈을 버는 의미로 확장되었습니다.

💡 금광을 곡괭이로 ‘strike(치다)’했더니 금이 나와 ‘rich(부자)’가 되는 장면을 떠올리면 쉽습니다.