LC·Dict

Hit the jackpot

숙어B2informal
US/hɪt ðə ˈdʒækpɑːt/UK/hɪt ðə ˈdʒækpɒt/

큰 행운을 얻거나 대성공을 거두다

phrase

  1. 1

    큰 행운을 얻거나 매우 성공적인 결과를 얻다B2

    to be extremely lucky or to get a very successful or valuable result

    • They really hit the jackpot when they bought that house before prices went up.

      그들은 집값이 오르기 전에 그 집을 사서 정말 대박을 쳤다.

    • I hit the jackpot with my new boss—she is supportive, fair, and easy to talk to.

      새 상사를 정말 잘 만났다. 그녀는 지원도 잘해 주고 공정하며 대화하기도 편하다.

뉘앙스 · 쓰임

‘be lucky’보다 훨씬 강한 표현으로, 단순히 운이 좋다는 뜻을 넘어 ‘대박을 치다’에 가깝습니다. ‘strike it rich’는 특히 돈을 많이 벌게 되는 상황에 더 초점이 있고, ‘get lucky’는 더 일반적이며 크기가 작은 행운에도 쓸 수 있습니다.

격식 있는 보고서나 학술적 글보다는 일상 대화, 기사 제목, 광고 문구 등에서 자연스럽습니다. 도박에서 나온 표현이지만 현대 영어에서는 꼭 도박과 관련이 없어도 쓸 수 있습니다. 과거형도 현재형과 같은 ‘hit’이므로 ‘hitted the jackpot’이라고 하지 않습니다.

유의어 뉘앙스 비교

strike it lucky
영국 영어에서 비교적 자주 쓰이며, 큰 행운을 만났다는 뜻이지만 ‘hit the jackpot’보다 상금이나 대박의 이미지가 약할 수 있습니다.
strike it rich
특히 갑자기 많은 돈을 벌거나 부자가 되는 상황에 초점이 있습니다.
get lucky
더 일반적이고 가벼운 표현으로, 반드시 아주 큰 성공이나 대박을 뜻하지는 않습니다.
make a killing
주로 사업이나 투자에서 큰돈을 벌었다는 뜻으로, 금전적 이익의 뉘앙스가 강합니다.

반의어

miss the boat
좋은 기회를 놓쳤다는 뜻으로, 행운을 잡는 ‘hit the jackpot’과 반대되는 상황에 가깝습니다.
draw the short straw
운이 나쁘게 불리한 역할이나 결과를 맡게 되었다는 뜻입니다.
come up empty-handed
기대했던 성과나 보상을 얻지 못했다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘Jackpot’은 카드 게임과 도박에서 나온 말로, 조건을 만족할 때까지 쌓여 있다가 한 번에 지급되는 큰 상금이나 누적 상금을 가리켰습니다. ‘Hit the jackpot’은 슬롯머신이나 복권 등에서 최고 상금을 맞히는 행위에서 출발해, 이후 일상적으로 ‘뜻밖의 큰 행운이나 성공을 얻다’라는 비유적 의미로 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 슬롯머신에서 ‘잭팟’을 맞히면 큰돈을 얻는 장면을 떠올리면 됩니다. 한국어의 ‘대박을 치다’와 거의 같은 이미지로 기억하면 쉽습니다.