Stubborn up
구동사C2informal/ˈstʌb.ɚn ʌp//ˈstʌb.ən ʌp/
고집을 부리기 시작하다; 완강해지다
phrasal verb구동사
- 1
고집을 부리다, 완강해지다 — 갑자기 또는 점점 더 고집스러워져서 양보하거나 생각을 바꾸기를 거부하다C2
to become stubborn or more resistant, especially by refusing to compromise, cooperate, or change your mind
When asked to apologize, he stubborned up and refused to say another word.
사과하라는 말을 듣자 그는 고집을 부리며 더 이상 아무 말도 하지 않았다.
The committee stubborned up after the criticism and rejected every suggestion.
위원회는 비판을 받은 뒤 완강해져서 모든 제안을 거부했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘dig in’은 자신의 입장을 굳게 고수한다는 자연스럽고 널리 쓰이는 표현입니다. ‘clam up’은 말을 하지 않게 된다는 뜻이고, ‘stiffen up’은 몸이나 태도가 굳어진다는 뜻입니다. ‘stubborn up’은 의미는 통하지만 매우 드물고 구어적·방언적 느낌이 있어 일반 학습자에게는 대체 표현을 권합니다.
매우 드문 비표준 표현이므로 대부분의 상황에서는 ‘dig in’, ‘refuse to budge’, ‘become stubborn’, ‘get stubborn’ 등을 쓰는 것이 안전합니다. 사용할 경우에는 주로 사람이나 집단이 설득·비판·압박을 받은 뒤 더 완강해지는 상황에 어울립니다.
유의어 뉘앙스 비교
- dig in
- 자신의 입장을 굽히지 않는다는 뜻으로 훨씬 자연스럽고 흔한 표현입니다.
- refuse to budge
- 조금도 물러서지 않는다는 의미를 더 직접적으로 나타냅니다.
- become stubborn
- 가장 중립적이고 표준적인 표현입니다.
반의어
- give in
- 저항을 멈추고 양보하거나 요구를 받아들인다는 뜻입니다.
- back down
- 논쟁이나 대립에서 물러선다는 뜻입니다.
- compromise
- 서로 양보하여 타협점을 찾는다는 뜻입니다.