sub rosa
숙어C2formal비밀리에, 은밀히, 비공개로
phrase
- 1
비밀리에, 은밀히 — 남에게 알려지지 않도록 비밀리에 또는 비공개로 이루어지는C2
done, said, or kept secretly or confidentially, away from public knowledge
The two companies held sub rosa talks before announcing the merger.
두 회사는 합병을 발표하기 전에 비밀 협상을 가졌다.
The arrangement was made sub rosa, without informing the rest of the committee.
그 합의는 위원회의 나머지 사람들에게 알리지 않고 은밀히 이루어졌다.
뉘앙스 · 쓰임
“secretly”는 가장 일반적인 말이고, “confidentially”는 신뢰를 전제로 한 비공개 전달을 강조합니다. “behind closed doors”는 공개되지 않은 회의나 협상을 떠올리게 하며, “sub rosa”는 더 격식 있고 문어적이며 때로는 고풍스럽거나 지적인 느낌을 줍니다.
격식 있고 다소 문어적인 표현이므로 일상 대화에서는 “secretly”나 “in confidence”가 더 자연스럽습니다. 보통 부사처럼 “negotiate sub rosa” 또는 형용사처럼 “a sub rosa agreement” 형태로 쓰입니다. 라틴어 표현이므로 기울임꼴로 쓰기도 하지만 현대 영어에서는 일반 로마체로도 많이 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- secretly
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 격식이나 문어적 느낌이 거의 없습니다.
- confidentially
- 비밀 유지와 신뢰 관계를 강조하며, 정보 전달이나 상담 맥락에서 자주 씁니다.
- behind closed doors
- 공개되지 않은 회의나 결정 과정을 강조하며, 정치·조직 맥락에서 자연스럽습니다.
반의어
- openly
- 숨기지 않고 공개적으로 한다는 뜻입니다.
- publicly
- 대중이나 외부 사람들에게 드러나게 한다는 뜻입니다.
- on the record
- 공식적으로 기록하거나 인용해도 되는 발언이라는 뜻으로, 비공개 발언과 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[Latin]라틴어 “sub rosa”는 문자 그대로 ‘장미 아래에서’라는 뜻입니다. 고대와 중세 유럽에서 장미는 비밀의 상징으로 여겨졌고, 회의실이나 고해소에 장미 그림이나 조각을 두어 그곳에서 나눈 말은 비밀로 해야 한다는 의미를 나타냈다고 전해집니다.
💡 ‘장미 아래에서 나눈 말은 밖으로 새지 않는다’고 떠올리면 “sub rosa”가 ‘비밀리에’라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.