LC·Dict

take a gamble

숙어B2
US/ˌteɪk ə ˈɡæm.bəl/

성공 여부가 불확실한 일을 위험을 감수하고 시도하다

phrase

  1. 1

    성공할지 확실하지 않지만 이익이나 좋은 결과를 기대하고 위험을 감수하다B2

    to do something risky or uncertain in the hope of achieving a benefit or success

    • The company took a gamble by launching the product before the holiday season.

      그 회사는 연휴 시즌 전에 제품을 출시하는 승부수를 던졌다.

    • I knew the job might not work out, but I decided to take a gamble and move to London.

      그 일이 잘 안 풀릴 수도 있다는 걸 알았지만, 나는 모험을 해 보기로 하고 런던으로 이사했다.

뉘앙스 · 쓰임

“take a risk”보다 약간 더 결과가 운에 달려 있거나 불확실하다는 느낌이 강합니다. “take a chance”는 더 가볍고 긍정적으로 들릴 수 있으며, “take a gamble”은 실패했을 때 손해가 있을 수 있다는 뉘앙스가 더 뚜렷합니다. “roll the dice”는 더 구어적이고 비유적인 표현으로, 운에 맡긴다는 느낌이 강합니다.

중립적인 표현이지만, 문맥에 따라 무모한 선택처럼 들릴 수 있습니다. 실제 도박을 의미할 수도 있으므로, 비유적 의미임을 분명히 하려면 “on” 뒤에 대상이나 결정 내용을 붙이는 것이 자연스럽습니다. 예: “take a gamble on a new product”는 ‘새 제품에 승부를 걸다’라는 뜻입니다.

유의어 뉘앙스 비교

take a risk
가장 일반적인 표현으로, 위험을 감수한다는 의미가 직접적이고 폭넓게 쓰입니다.
take a chance
위험보다는 기회를 잡는다는 긍정적 느낌이 조금 더 강합니다.
roll the dice
구어적이고 비유적인 표현으로, 결과를 운에 맡긴다는 느낌이 더 강합니다.
make a bold move
위험성보다 과감하고 전략적인 행동이라는 점을 강조합니다.

반의어

play it safe
위험을 피하고 안전한 선택을 한다는 뜻입니다.
err on the side of caution
혹시 모를 위험을 피하기 위해 조심스럽게 행동한다는 더 격식 있는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“gamble”은 돈이나 가치 있는 것을 걸고 불확실한 결과에 의존하는 행위를 뜻하는 말에서 출발했습니다. 시간이 지나면서 실제 도박뿐 아니라, 결과를 예측하기 어려운 선택이나 결정에도 비유적으로 쓰이게 되었습니다. “take a gamble”은 그런 위험한 결정을 ‘감수하다’라는 동사 “take”와 결합한 표현입니다.

💡 ‘gamble=도박’이라고 기억하면 쉽습니다. 돈을 걸듯이 결과가 불확실한 일에 자신의 시간, 돈, 평판 등을 건다고 생각하면 “take a gamble”의 의미를 떠올리기 좋습니다.