LC·Dict

take a pull

숙어C1
/ˌteɪk ə ˈpʊl/

술·담배 등을 한 모금 마시거나 한 번 빨아들이다

phrase

  1. 1

    병이나 잔 등에서 술이나 음료를 한 모금, 특히 비교적 크게 마시다C1

    to take a drink, especially a fairly deep or noticeable one, from a bottle, glass, flask, etc.

    • He took a long pull from the bottle and passed it to his friend.

      그는 병에서 길게 한 모금 마신 뒤 친구에게 건넸다.

    • She took a pull at her coffee before answering the question.

      그녀는 질문에 대답하기 전에 커피를 한 모금 마셨다.

  2. 2

    담배, 시가, 파이프 등을 한 번 빨아 연기를 들이마시다C1

    to inhale once from a cigarette, cigar, pipe, or similar object.

    • He took a pull on his cigarette and looked out across the street.

      그는 담배를 한 번 빨고 거리 너머를 바라보았다.

    • The old man took a slow pull at his pipe before he began his story.

      노인은 이야기를 시작하기 전에 파이프를 천천히 한 번 빨았다.

뉘앙스 · 쓰임

take a sip은 보통 ‘조금 마시다’라는 중립적인 표현이고, take a swig는 병째로 크게 마시는 더 구어적이고 거친 느낌입니다. take a drag는 주로 담배를 한 번 빠는 것에만 쓰이지만, take a pull은 술을 마시는 것과 담배·파이프를 빠는 것 모두에 쓸 수 있습니다.

목적어 없이 take a pull만 쓰면 문맥상 무엇을 마시거나 빠는지 분명해야 합니다. 보통 take a pull at the bottle, take a pull on his cigarette, take a pull from the flask처럼 전치사 at, on, from과 함께 씁니다. 공식적 글쓰기보다는 서술문, 소설, 회고담, 대화체에 더 잘 어울립니다.

유의어 뉘앙스 비교

take a sip
더 적은 양을 조심스럽게 마시는 느낌
take a swig
병째로 크게 들이켜는 더 구어적이고 거친 표현
have a drink
마시는 행위 전반을 말하는 더 일반적인 표현
take a drag
담배를 빠는 동작에 가장 일반적으로 쓰이는 구어적 표현
draw on
담배나 파이프를 빨아들이는 동작을 조금 더 서술적으로 표현
puff on
짧게 또는 반복해서 뻐끔거리는 느낌이 강함

반의어

abstain
특히 술을 마시지 않기로 삼가다
put down
들고 있던 음료나 병을 내려놓는 물리적 동작
stub out
담배를 비벼 끄는 동작
quit smoking
흡연 습관 자체를 끊는다는 뜻

어원 · 암기 팁

[English]pull은 원래 ‘당기다’라는 뜻이지만, 입으로 액체나 연기를 ‘빨아당긴다’는 의미로 확장되었습니다. 그래서 take a pull은 병이나 담배에서 무언가를 입으로 끌어들이는 한 번의 동작을 가리키게 되었습니다.

💡 입으로 술이나 연기를 ‘pull 한다’, 즉 안으로 잡아당긴다고 생각하면 의미를 기억하기 쉽습니다.

take a pull 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전