take at face value
숙어C1겉으로 보이는 말이나 상황을 그대로 믿다
phrase
- 1
어떤 말이나 상황을 숨은 뜻이나 거짓 가능성을 따지지 않고 겉으로 보이는 그대로 받아들이다C1
to accept something as true, sincere, or genuine based only on how it appears, without examining it more deeply
I wouldn't take his explanation at face value; we should check the facts first.
나는 그의 설명을 그대로 믿지는 않겠어. 먼저 사실을 확인해야 해.
The figures look impressive, but investors should not take them at face value.
그 수치들은 인상적으로 보이지만, 투자자들은 그것을 액면 그대로 받아들여서는 안 된다.
뉘앙스 · 쓰임
‘believe’는 단순히 믿는다는 넓은 뜻이고, ‘take at face value’는 겉으로 드러난 말이나 모습만 보고 그대로 받아들인다는 점이 강조됩니다. ‘trust’는 사람이나 대상에 대한 신뢰를 뜻하지만, 이 표현은 특정 정보나 상황을 더 조사하지 않고 받아들이는 행위에 초점이 있습니다. ‘accept without question’과 비슷하지만, ‘face value’는 특히 겉모습과 실제가 다를 수 있다는 암시를 줄 수 있습니다.
목적어가 필요한 표현이므로 보통 ‘take something at face value’ 형태로 씁니다. 대명사를 쓸 때는 ‘take it at face value’, ‘take his words at face value’처럼 표현합니다. 사람 자체보다는 말, 주장, 설명, 자료, 인상 등을 목적어로 쓰는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- accept without question
- 거의 같은 뜻이지만, 더 직접적으로 ‘의심하지 않다’를 강조합니다.
- take on trust
- 증거 없이 신뢰를 바탕으로 받아들인다는 느낌이 더 강합니다.
- believe
- 가장 일반적인 표현으로, 겉모습 그대로 받아들인다는 뉘앙스는 약합니다.
반의어
- question
- 말이나 정보를 의심하거나 따져 본다는 뜻입니다.
- scrutinize
- 매우 자세히 검토한다는 뜻으로, 더 격식 있고 분석적인 느낌입니다.
- read between the lines
- 겉으로 드러난 말보다 숨은 뜻을 파악하려 한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘face value’는 원래 동전, 지폐, 우표, 채권 등에 표면에 적힌 액면가를 뜻합니다. 여기서 발전하여 어떤 것을 표면에 나타난 그대로, 즉 ‘겉으로 보이는 가치나 의미 그대로’ 받아들인다는 비유적 표현이 되었습니다.
💡 지폐의 앞면(face)에 적힌 금액(value)을 그대로 믿는 모습을 떠올리면, ‘겉으로 보이는 그대로 받아들이다’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.