take pleasure
숙어B2~에서 즐거움이나 만족을 느끼다
phrase
- 1
어떤 일, 활동, 상황에서 즐거움이나 만족감을 느끼다B2
to enjoy an activity, situation, or experience, or to feel satisfaction because of it
She takes pleasure in helping new students feel welcome.
그녀는 신입생들이 환영받는다고 느끼도록 돕는 데서 즐거움을 느낀다.
He seemed to take pleasure in pointing out other people's mistakes.
그는 다른 사람들의 실수를 지적하는 데서 즐거움을 느끼는 것처럼 보였다.
뉘앙스 · 쓰임
‘enjoy’보다 조금 더 격식 있고 문어적인 느낌이 있으며, 즐거움을 의식적으로 느끼거나 얻는다는 뉘앙스가 있습니다. ‘take delight in’과 비슷하지만 ‘take delight in’은 더 강한 기쁨이나 때로는 남의 불행을 고소해하는 느낌이 더 뚜렷할 수 있습니다. ‘like’는 단순히 좋아한다는 일반적인 표현이고, ‘take pleasure in’은 그 행위나 상황에서 만족감을 얻는다는 점을 강조합니다.
뒤에는 보통 in을 써서 ‘take pleasure in doing something’이라고 합니다. 사람의 고통, 실패, 실수 등을 목적어로 쓰면 냉정하거나 악의적인 인상을 줄 수 있으므로 문맥에 주의해야 합니다. 일상 회화에서는 단순히 ‘enjoy’가 더 자연스러운 경우가 많고, ‘take pleasure’는 약간 격식 있거나 서술적인 문맥에 잘 어울립니다.
유의어 뉘앙스 비교
- enjoy
- 가장 일반적이고 일상적인 표현으로, ‘take pleasure in’보다 덜 격식적입니다.
- take delight in
- 기쁨이 더 크거나 강하다는 느낌이며, 남의 불행과 함께 쓰이면 악의적인 뉘앙스가 더 강할 수 있습니다.
- derive pleasure from
- 더 격식 있고 분석적인 표현으로, 어떤 원천에서 즐거움을 얻는다는 의미가 뚜렷합니다.
반의어
- dislike
- 단순히 좋아하지 않는다는 일반적인 반대 표현입니다.
- take no pleasure in
- 어떤 일을 하거나 상황을 겪어도 즐거움이나 만족을 느끼지 않는다는 직접적인 반대 표현입니다.
- resent
- 싫어할 뿐 아니라 억울함이나 분노를 느낀다는 더 강한 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘take’는 여기서 물리적으로 잡는다는 뜻이 아니라 ‘얻다, 받아들이다, 경험하다’라는 의미로 쓰입니다. ‘pleasure’는 고대 프랑스어 plaisir를 거쳐 영어에 들어온 말로, 즐거움이나 만족을 뜻합니다. 따라서 ‘take pleasure in’은 문자 그대로는 어떤 것에서 즐거움을 ‘얻다’라는 구조에서 발전한 표현입니다.
💡 즐거움을 손에 ‘take’한다고 상상하면, 어떤 일에서 기쁨을 얻는다는 뜻을 기억하기 쉽습니다. 특히 ‘take pleasure in + -ing’ 형태를 통째로 외우면 자연스럽게 사용할 수 있습니다.