LC·Dict

Take the front seat

숙어B2
US/ˌteɪk ðə ˈfrʌnt ˌsiːt/

가장 중요하거나 주도적인 위치를 차지하다

phrase

  1. 1

    어떤 일이나 사람이 가장 중요하거나 눈에 띄는 위치, 또는 주도적인 역할을 차지하다B2

    to become the most important, prominent, or leading element in a situation

    • After the product recall, customer safety took the front seat in every meeting.

      제품 리콜 이후 모든 회의에서 고객 안전이 가장 중요한 사안이 되었다.

    • In her new role, strategy will take the front seat while routine administration takes a back seat.

      그녀의 새 역할에서는 일상 행정 업무보다 전략이 더 중심적인 역할을 하게 될 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

‘take priority’는 우선순위가 높아진다는 뜻이 더 직접적이고, ‘take the lead’는 실제로 이끌거나 선두에 선다는 느낌이 강합니다. ‘take center stage’는 대중의 관심이나 주목을 받는다는 뉘앙스가 더 큽니다. ‘take the front seat’는 중요성·주도성·가시성을 모두 약하게 포함할 수 있지만, 비교적 덜 굳어진 표현입니다.

격식 있는 글이나 시험 영어에서는 더 자연스러운 ‘take priority’, ‘come first’, ‘take the lead’, ‘take center stage’를 쓰는 것이 안전합니다. ‘take the front seat’는 문자 그대로 ‘차의 앞좌석에 앉다’라는 뜻으로도 매우 흔하므로, 비유적 의미인지 문맥을 분명히 해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

take priority
우선순위가 높아진다는 의미가 가장 직접적이고 자연스러움
take the lead
중요해지는 것뿐 아니라 실제로 이끌거나 앞장서는 행동을 강조함
take center stage
주도성보다 사람들의 주목과 관심을 받는다는 느낌이 강함
come first
가장 중요하게 여겨진다는 뜻의 쉽고 일반적인 표현

반의어

take a back seat
중요성이나 역할이 뒤로 밀리거나 덜 두드러진다는 뜻의 매우 흔한 반대 표현
be sidelined
중심에서 배제되거나 주변부로 밀려난다는 느낌이 강함
play second fiddle
다른 사람이나 사안보다 덜 중요한 보조적 위치에 있다는 관용적 표현

어원 · 암기 팁

[English]자동차나 마차 등에서 앞좌석이 더 잘 보이고 더 중심적인 자리라는 이미지에서 나온 비유적 표현으로 이해할 수 있습니다. 특히 ‘back seat’가 덜 중요한 위치를 나타내는 관용 표현으로 굳어진 것과 대조되어, ‘front seat’는 더 중요하고 앞선 위치를 연상시킵니다.

💡 차의 앞좌석에 앉으면 길이 잘 보이고 더 중심에 있는 느낌이므로, 어떤 사안이 ‘front seat’를 차지하면 ‘맨 앞에 놓인다 = 가장 중요해진다’고 기억하세요.