LC·Dict

take the plunge

숙어B2
US/ˌteɪk ðə ˈplʌndʒ/

망설이다가 큰 결정을 내리다; 과감히 시작하다

phrase

  1. 1

    오랫동안 망설이거나 고민한 뒤에, 중요하거나 위험 부담이 있는 일을 하기로 결심하고 실행하다.B2

    to finally decide to do something important, difficult, or risky, especially after thinking about it for a long time.

    • After years of renting, they finally took the plunge and bought a house.

      몇 년 동안 세를 살다가 그들은 마침내 큰 결심을 하고 집을 샀다.

    • I was nervous about leaving my job, but I took the plunge and started my own company.

      직장을 그만두는 것이 불안했지만, 나는 과감히 결심하고 회사를 차렸다.

뉘앙스 · 쓰임

“decide”보다 훨씬 더 결심과 용기가 강조되며, “take a risk”처럼 위험만을 강조하기보다는 망설임 끝에 새로운 단계로 들어가는 느낌이 강합니다. “go for it”은 더 구어적이고 응원하는 말에 가깝고, “take the plunge”는 실제로 결정을 실행에 옮겼다는 뉘앙스가 있습니다.

보통 긍정적이거나 중립적인 맥락에서 쓰지만, 어느 정도 위험·불확실성·큰 변화가 있는 결정에 어울립니다. 아주 사소한 행동에는 과장되게 들릴 수 있습니다. 흔히 “finally,” “decided to,” “ready to”와 함께 쓰이며, 뒤에는 “and + 동사” 또는 “into + 명사/동명사”가 올 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

go for it
더 구어적이고 응원·격려의 느낌이 강하며, 결정의 중대성은 덜할 수 있습니다.
make the leap
큰 변화나 도약의 이미지가 강하며, 경력·인생 전환에 자주 쓰입니다.
take a risk
위험을 감수한다는 점을 더 직접적으로 강조하며, 망설임 끝의 결심이라는 뉘앙스는 상대적으로 약합니다.

반의어

hold back
두려움이나 신중함 때문에 행동하지 않고 주저한다는 뜻입니다.
play it safe
위험을 피하고 안전한 선택을 한다는 뜻으로, 과감한 결정보다는 안정성을 강조합니다.
sit on the fence
어느 쪽도 선택하지 못하고 결정을 미루는 상태를 뜻합니다.

어원 · 암기 팁

[English]“plunge”는 ‘물속으로 뛰어듦’ 또는 ‘갑작스러운 추락·돌입’을 뜻하는 말입니다. 이 표현은 깊거나 차가운 물에 뛰어드는 행동을 비유하여, 두렵거나 불확실하지만 결심하고 어떤 일에 뛰어드는 상황을 나타내게 되었습니다.

💡 차가운 수영장 앞에서 망설이다가 결국 ‘첨벙!’ 뛰어드는 장면을 떠올리면, 망설임 끝에 큰 결정을 실행한다는 뜻을 기억하기 쉽습니다.