LC·Dict

Take up the cudgel for

숙어C2literary
/teɪk ʌp ðə ˈkʌdʒəl fɔr//teɪk ʌp ðə ˈkʌdʒəl fɔː/

~을 위해 나서서 옹호하다, 변호하다

phrase

  1. 1

    누군가나 어떤 주장·명분을 위해 공개적으로 적극 옹호하거나 변호하다.C2

    to actively and publicly defend, support, or argue in favour of someone or something.

    • Several journalists took up the cudgel for the whistle-blower after the company tried to discredit her.

      회사가 그 내부 고발자의 신뢰를 떨어뜨리려 하자 몇몇 기자들이 그녀를 위해 나서서 옹호했다.

    • He was willing to take up the cudgel for small businesses facing unfair regulations.

      그는 부당한 규제에 직면한 소상공인들을 위해 기꺼이 나서서 싸우려 했다.

뉘앙스 · 쓰임

stand up for는 일상적이고 넓게 쓰이며, champion은 더 긍정적이고 지속적으로 지지한다는 느낌이 강하다. defend는 단순히 방어하거나 변호한다는 중립적 표현인 반면, take up the cudgel for는 비판이나 반대에 맞서 적극적으로 ‘싸워 주는’ 문어적·극적인 뉘앙스가 있다.

현대 회화에서는 다소 딱딱하거나 고풍스럽게 들릴 수 있다. 특히 일반적인 대화에서는 take up the cudgels for 또는 stand up for, defend, support를 쓰는 것이 더 자연스러운 경우가 많다. 전치사는 보통 for 또는 on behalf of와 함께 쓰면 ‘옹호하다’이고, against와 쓰면 ‘~에 맞서 싸우다/반대하다’의 뜻이 된다.

유의어 뉘앙스 비교

stand up for
가장 일상적이며 말·행동으로 누군가를 지지하거나 보호한다는 넓은 의미.
come to someone's defense
비판이나 공격을 받는 사람을 변호하러 나선다는 의미가 더 직접적이다.
champion
어떤 명분이나 사람을 강하게, 때로는 장기적으로 지지하고 홍보한다는 긍정적 뉘앙스.
advocate for
정책·권리·사회적 명분 등을 공식적으로 지지하거나 주장할 때 많이 쓰인다.

반의어

oppose
어떤 사람·정책·생각에 반대한다는 일반적인 표현.
attack
말이나 글로 비판하거나 공격한다는 의미로, 옹호의 반대 방향이다.
abandon
도와야 할 사람이나 명분을 버리고 떠난다는 의미.
turn a blind eye
문제가 있음을 알면서도 모른 척한다는 뜻으로, 적극적으로 변호하는 것과 반대된다.

어원 · 암기 팁

[English]cudgel은 ‘곤봉, 몽둥이’를 뜻하는 영어 단어로, 물리적으로 무기를 들고 싸우는 이미지에서 유래한 표현이다. take up the cudgel은 원래 싸움에 나서기 위해 곤봉을 집어 든다는 뜻이었고, 시간이 지나며 논쟁이나 공적 갈등에서 누군가를 위해 방어·옹호한다는 비유적 의미로 쓰이게 되었다. 현대 영어에서는 복수형 take up the cudgels가 더 관용적으로 굳어져 있다.

💡 cudgel을 ‘곤봉’으로 기억하면 쉽다. 누군가를 위해 곤봉을 들고 나서는 장면을 떠올리면, ‘말싸움이나 논쟁에서 편을 들어 싸워 주다’라는 뜻이 연결된다.