take up the running
숙어C1경기나 일에서 앞장서서 주도권을 잡다
phrase
- 1
경주, 경쟁, 논의, 일 등에서 앞장서서 주도권을 잡거나 진행을 이끌다C1
to take the lead in a race, competition, discussion, or activity, often by setting the pace or assuming responsibility
After the favourite slowed down, a young Kenyan runner took up the running.
우승 후보가 속도를 늦추자 한 젊은 케냐 선수가 선두에 나서 경기를 이끌었다.
When the manager left, Sarah took up the running and kept the project on schedule.
관리자가 떠나자 사라가 주도권을 잡고 프로젝트가 일정대로 진행되게 했다.
뉘앙스 · 쓰임
take the lead보다 조금 더 경주·경쟁의 이미지가 강하고, 단순히 ‘선두에 서다’뿐 아니라 ‘속도나 방향을 이끌다’라는 느낌이 있습니다. pick up the baton은 앞사람에게서 역할을 이어받는다는 뉘앙스가 더 강한 반면, take up the running은 경쟁이나 진행 중인 상황에서 주도권을 잡는 느낌이 더 큽니다.
미국 영어에서는 다소 덜 흔하므로 일반 회화에서는 take the lead나 take over가 더 자연스러울 수 있습니다. take up running은 ‘달리기를 취미로 시작하다’라는 전혀 다른 뜻이므로 the가 들어간 take up the running과 혼동하지 않도록 주의하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- take the lead
- 가장 일반적인 표현으로, 스포츠뿐 아니라 거의 모든 상황에서 자연스럽게 쓸 수 있습니다.
- set the pace
- 다른 사람들이 따라오도록 속도나 기준을 정한다는 의미가 더 강합니다.
- take over
- 이전 사람이 하던 역할이나 책임을 넘겨받는다는 점에 초점이 있습니다.
- pick up the baton
- 계주에서 바통을 이어받는 이미지로, 앞사람의 일을 이어받는다는 비유적 의미가 강합니다.
반의어
- follow someone's lead
- 직접 주도하지 않고 다른 사람이 이끄는 대로 따른다는 뜻입니다.
- step back
- 주도적인 역할에서 물러나거나 관여를 줄인다는 뜻입니다.
- bring up the rear
- 경주나 행렬에서 맨 뒤에 있다는 뜻으로, 선두에 선다는 의미와 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]경마나 육상 경기에서 선두에 나서 경주의 속도를 이끄는 것을 가리키던 표현에서 발전했습니다. 여기서 the running은 ‘경기의 진행’ 또는 ‘선두에서 달리는 상태’를 뜻하며, 이후 어떤 일이나 경쟁에서 주도권을 잡는다는 비유적 의미로 확장되었습니다.
💡 경주에서 맨 앞 주자가 전체 속도를 끌고 가는 장면을 떠올리면, ‘take up the running = 앞장서서 이끌다’로 기억하기 쉽습니다.