LC·Dict

the shit out of

숙어C1slang
US/ðə ˈʃɪt ˌaʊt əv/UK

동사 뒤에 붙어 ‘아주 심하게, 완전히’라는 뜻을 더하는 비속한 강조 표현

phrase

  1. 1

    몹시, 심하게동사 뒤에 붙어 어떤 행동이나 감정의 정도가 매우 심하거나 강하다는 뜻을 나타내는 비속한 강조 표현C1

    used after a verb as a vulgar intensifier meaning very much, very strongly, violently, or completely

    • That horror movie scared the shit out of me.

      그 공포 영화는 나를 정말 엄청나게 무섭게 했다.

    • His constant complaining annoys the shit out of everyone in the office.

      그의 끊임없는 불평은 사무실 사람들을 정말 심하게 짜증나게 한다.

    • The bully threatened to beat the shit out of him.

      그 괴롭히는 애는 그를 흠씬 두들겨 패겠다고 협박했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘very’나 ‘a lot’보다 훨씬 거칠고 감정적인 강조 표현입니다. ‘the hell out of’는 비슷하지만 조금 덜 노골적이고, ‘the crap out of’는 상대적으로 순화된 비속어 느낌입니다. ‘to death’는 주로 ‘scare/worry/bore someone to death’처럼 특정 동사와 쓰이며, ‘the shit out of’만큼 물리적 폭력이나 거친 말투의 느낌이 강하지 않을 수 있습니다.

욕설에 해당하므로 공식적인 대화, 비즈니스 이메일, 선생님·상사·처음 만난 사람과의 대화에서는 사용하지 마세요. 보통 ‘verb + the shit out of + someone/something’ 구조로 쓰이며, ‘shit’ 때문에 매우 거칠고 공격적으로 들릴 수 있습니다. 완곡하게 말하려면 ‘really’, ‘very much’, ‘badly’, ‘a lot’, ‘the hell out of’, ‘the crap out of’ 등을 상황에 맞게 사용할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

the hell out of
비슷한 강조 표현이지만 ‘the shit out of’보다 덜 노골적이고 약간 덜 비속하게 들립니다.
the crap out of
비속하긴 하지만 ‘shit’보다 순화된 느낌이며, 비교적 덜 공격적으로 들립니다.
very much
중립적이고 안전한 표현이지만 감정적·거친 강조의 느낌은 없습니다.
badly
‘hurt/scare/beat’ 등과 함께 심한 정도를 나타낼 수 있으나 욕설이 아니며 더 일반적입니다.

반의어

a little
정도가 약함을 나타내는 중립적 표현입니다.
slightly
격식 있거나 중립적인 말투에서 ‘약간’이라는 뜻으로 쓰입니다.

어원 · 암기 팁

[English]영어 욕설 ‘shit’를 이용한 과장 표현에서 나온 말입니다. 문자 그대로는 너무 놀라거나 맞거나 충격을 받아 배설물이 몸 밖으로 나올 정도라는 과장된 이미지에서, ‘극도로’ 또는 ‘심하게’라는 강조 의미로 굳어졌습니다.

💡 ‘너무 무섭거나 심해서 몸 안의 것까지 밖으로 나올 정도’라고 과장하는 이미지를 떠올리면 ‘아주 심하게’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.

the shit out of’(이)가 들어간 숙어 · 구동사