LC·Dict

The show must go on

숙어B2
/ðə ˈʃoʊ mʌst ɡoʊ ɑːn//ðə ˈʃəʊ mʌst ɡəʊ ɒn/

어려움이 있어도 하던 일은 계속되어야 한다는 말

phrase

  1. 1

    쇼는 계속되어야 한다문제나 어려움이 있더라도 행사, 일, 계획, 책임 등을 계속해야 한다는 뜻의 표현B2

    used to say that an event, activity, or duty must continue despite difficulties, problems, or emotional strain

    • The lead actor was ill, but the show must go on, so the understudy performed instead.

      주연 배우가 아팠지만 공연은 계속되어야 했기 때문에 대역 배우가 대신 무대에 섰다.

    • We lost an important client this morning, but the presentation is in an hour—the show must go on.

      오늘 아침 중요한 고객을 잃었지만 한 시간 뒤에 발표가 있어요. 그래도 하던 일은 계속해야 합니다.

뉘앙스 · 쓰임

‘keep going’은 단순히 계속하라는 일반적인 표현이고, ‘carry on’도 일상적인 지속을 뜻합니다. 반면 ‘the show must go on’은 문제가 있더라도 사람들 앞에서 맡은 일을 끝까지 해내야 한다는 극적인 느낌과 책임감이 더 강합니다. ‘life goes on’은 삶은 계속된다는 체념이나 위로의 뉘앙스가 강하고, 이 표현은 특정 일이나 행사·임무를 계속해야 한다는 의미가 더 뚜렷합니다.

대체로 문장 전체로 독립적으로 쓰이며, 고정 표현이므로 관사 ‘the’를 빼지 않는 것이 자연스럽습니다. 실제 공연뿐 아니라 회사 발표, 결혼식, 스포츠 경기, 프로젝트 등에도 비유적으로 사용할 수 있습니다. 다만 누군가가 큰 슬픔이나 심각한 위기를 겪는 상황에서 가볍게 말하면 냉정하거나 무심하게 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

keep going
가장 일반적인 표현으로, 극적인 느낌이나 공연·책임의 뉘앙스는 약합니다.
carry on
영국식 영어에서 특히 흔하며, 어려움 속에서도 계속한다는 뜻이지만 더 일상적입니다.
press on
장애물에도 불구하고 단호하게 앞으로 나아간다는 느낌이 더 강합니다.
life goes on
특정 행위나 행사보다는 슬픔이나 변화 뒤에도 삶이 계속된다는 위로·체념의 의미가 강합니다.

반의어

call it off
예정된 행사나 계획을 취소한다는 뜻으로, 계속한다는 의미의 반대입니다.
give up
어려움 때문에 포기한다는 뜻으로, 끝까지 해내는 태도와 반대됩니다.
stop everything
진행 중인 모든 일을 멈춘다는 직접적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]19세기 서커스와 극장 문화에서 널리 퍼진 표현으로 여겨집니다. 공연 중 사고, 부상, 기술 문제 등이 생겨도 관객에게 공연을 계속 제공해야 한다는 직업적 원칙을 나타냈습니다. 이후 공연계를 넘어 어려움 속에서도 계획이나 책임을 계속해야 한다는 일반적인 격언으로 사용되게 되었습니다.

💡 무대에서 조명이 켜지고 관객이 기다리고 있다고 상상하세요. 무슨 문제가 생겨도 ‘쇼는 계속되어야 한다’고 외우면 의미가 쉽게 기억됩니다.

The show must go on 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전