there for everyone to see
숙어B2누구나 볼 수 있을 만큼 분명히 드러나 있는
phrase
- 1
어떤 사실, 증거, 문제, 감정, 결과 등이 누구나 볼 수 있거나 알아차릴 수 있을 만큼 분명히 드러나 있는 상태B2
clearly visible, public, or obvious, so that anyone can see or recognize it
The cracks in the company's strategy were there for everyone to see.
그 회사 전략의 허점은 누구나 볼 수 있을 만큼 분명히 드러나 있었다.
Her disappointment was there for everyone to see, even though she tried to smile.
그녀가 웃으려고 애썼지만 실망한 기색은 모두가 알 수 있을 만큼 드러나 있었다.
The evidence is there for everyone to see; we cannot pretend nothing happened.
증거는 누구나 볼 수 있게 드러나 있다. 아무 일도 없었던 척할 수는 없다.
뉘앙스 · 쓰임
obvious는 단순히 ‘명백한’이라는 일반 형용사이고, there for everyone to see는 ‘이미 공개적으로 드러나 있어 숨길 수 없다’는 느낌이 더 강하다. in plain sight는 물리적으로 눈앞에 보인다는 뉘앙스가 강하고, for all to see는 더 간결하고 약간 문어적이거나 수사적인 변형이다.
보통 be 동사와 함께 ‘be there for everyone to see’ 형태로 쓴다. 사람에게 직접 쓰기보다는 증거, 결과, 문제, 감정, 성과처럼 드러나는 대상에 쓰는 것이 자연스럽다. ‘everyone’ 대신 ‘all’을 써서 ‘there for all to see’라고도 하며, 이 표현은 약간 더 관용적이고 문어적인 느낌이 날 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- plain to see
- ‘보기만 해도 분명한’이라는 뜻으로 더 짧고 일상적이다.
- obvious to everyone
- 가장 직접적이고 중립적인 표현으로, 공개적으로 드러났다는 느낌은 덜하다.
- in plain sight
- 주로 물리적으로 눈앞에 보인다는 의미가 강하다.
- there for all to see
- 거의 같은 뜻이지만 더 관용적이고 약간 문어적·수사적인 느낌이 있다.
반의어
- hidden from view
- 눈에 보이지 않도록 숨겨져 있다는 뜻이다.
- out of sight
- 시야 밖에 있다는 물리적 의미가 강하다.
- concealed
- 의도적으로 감추어졌다는 뉘앙스가 있다.
어원 · 암기 팁
[English]‘there’는 어떤 것이 존재하거나 놓여 있음을, ‘for everyone to see’는 ‘모두가 볼 수 있도록’이라는 목적·대상을 나타낸다. 특별한 역사적 사건에서 온 속담이라기보다, 영어의 일반적인 구문이 굳어져 ‘공개적으로 분명히 드러난’이라는 관용적 표현으로 쓰이게 된 말이다.
💡 무언가가 무대 위 조명 아래 ‘거기에(there)’ 놓여 있어서 ‘모두가 볼 수 있다(for everyone to see)’고 상상하면 의미를 기억하기 쉽다.