LC·Dict

Thin as a rake

숙어B2informal
US/ˌθɪn əz ə ˈreɪk/

매우 마른, 삐쩍 마른

phrase

  1. 1

    몸에 살이 거의 없어 보일 정도로 매우 마른B2

    Extremely thin, especially in a way that makes someone look bony or underweight.

    • After being ill for weeks, he came back to work as thin as a rake.

      몇 주 동안 아픈 뒤 그는 삐쩍 마른 모습으로 직장에 돌아왔다.

    • She was as thin as a rake when she was a teenager, but she is much healthier now.

      그녀는 십 대 때 매우 말랐지만 지금은 훨씬 건강해졌다.

뉘앙스 · 쓰임

‘very thin’보다 더 이미지가 강하고 구어적인 표현입니다. ‘skinny’는 일상적이지만 때로 부정적으로 들리고, ‘slim’은 대개 긍정적으로 날씬하다는 뜻입니다. ‘skin and bones’는 살이 거의 없어 걱정될 정도라는 뉘앙스가 더 강합니다.

사람의 체형을 직접 묘사하는 표현이므로 상대에게 직접 말하면 실례가 될 수 있습니다. 칭찬의 의미로는 적절하지 않으며, 건강 문제나 섭식 장애와 관련된 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 주로 ‘be/look as thin as a rake’ 형태로 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

skinny
일상적인 말이지만 사람에게 쓰면 부정적이거나 무례하게 들릴 수 있습니다.
skin and bones
살이 거의 없어 건강이 걱정될 정도라는 느낌이 더 강합니다.
underweight
의학적·객관적인 표현으로, 비유적 이미지가 적습니다.

반의어

plump
통통하다는 뜻으로, 문맥에 따라 부드럽거나 완곡하게 들릴 수 있습니다.
stout
몸집이 굵고 다부지거나 뚱뚱하다는 뜻으로, 다소 오래되거나 직접적인 표현입니다.
well-built
건장하고 체격이 좋다는 긍정적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘rake’는 정원이나 농장에서 쓰는 갈퀴를 뜻합니다. 갈퀴의 긴 손잡이와 가늘고 뾰족한 모양에서 사람의 몸이 매우 가늘고 앙상하다는 이미지를 빌려 온 표현입니다.

💡 갈퀴(rake)의 길고 가는 손잡이를 떠올리면 ‘thin as a rake’가 ‘갈퀴처럼 삐쩍 마른’이라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.