LC·Dict

tidy one's sock drawer

숙어C1informal
/ˈtaɪdi wʌnz ˈsɑːk ˌdrɔːr//ˈtaɪdi wʌnz ˈsɒk ˌdrɔːə/

중요하지 않은 일을 하며 더 중요한 일이나 초대를 피하다

phrase

  1. 1

    중요하거나 부담스러운 일을 하지 않으려고 사소한 일을 하거나 그런 일을 핑계로 삼다C1

    to do, or claim to need to do, a trivial task in order to avoid something more important, unpleasant, or unwanted

    • I should be writing the report, but somehow I ended up tidying my sock drawer.

      보고서를 써야 하는데, 어쩌다 보니 양말 서랍이나 정리하고 있었다.

    • Go to another networking dinner? No thanks—I think I’ll tidy my sock drawer.

      또 인맥 쌓기 저녁 모임에 가라고? 사양할게. 차라리 양말 서랍이나 정리하겠어.

뉘앙스 · 쓰임

‘procrastinate’가 일반적으로 일을 미루는 행위를 말한다면, ‘tidy one’s sock drawer’는 특히 사소하고 하찮은 집안일을 핑계로 삼는다는 유머러스한 느낌이 강합니다. ‘wash one’s hair’처럼 초대를 거절하는 핑계로도 쓰일 수 있지만, 더 넓게는 중요한 일을 피하기 위한 사소한 정리나 잡무를 가리킬 수 있습니다.

비격식적이고 약간 농담 섞인 표현입니다. 실제로 양말 서랍을 정리한다는 문자 그대로의 의미와 구별하려면 문맥이 중요합니다. 보통 소유격을 바꾸어 ‘tidy my sock drawer’, ‘tidy your sock drawer’처럼 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

procrastinate
가장 일반적인 말로, 사소한 집안일을 핑계로 삼는다는 유머러스한 이미지는 없습니다.
rearrange the sock drawer
거의 같은 이미지의 표현으로, ‘정리하다’보다 ‘괜히 다시 배열하다’라는 헛수고 느낌이 조금 더 강할 수 있습니다.
busywork
중요하지 않지만 시간을 채우는 잡무를 뜻하는 명사로, 회피의 의도가 항상 포함되지는 않습니다.
wash one's hair
특히 초대나 데이트를 거절할 때 쓰는 뻔한 핑계라는 뉘앙스가 강합니다.

반의어

get down to business
잡일이나 변명을 그만두고 본론이나 중요한 일에 착수한다는 뜻입니다.
tackle the real issue
피하던 핵심 문제를 직접 다룬다는 뜻으로, 회피와 반대됩니다.
face the music
어려운 결과나 책임을 회피하지 않고 받아들인다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영어권에서 ‘sock drawer’는 매우 사적이고 사소한 집안 정리의 상징처럼 쓰입니다. 이 표현은 중요한 일을 앞두고 갑자기 양말 서랍 같은 하찮은 것을 정리하고 싶어지는 상황을 과장해, 미루기나 거절을 농담처럼 나타내는 말로 굳어졌습니다.

💡 중요한 일을 해야 하는데 갑자기 ‘양말 서랍’처럼 아무도 신경 쓰지 않는 곳을 정리하고 있다면, 그것이 바로 회피와 미루기의 이미지라고 기억하세요.