LC·Dict

tight·wad

B2informal
US/ˈtaɪtˌwɑːd/UK/ˈtaɪtwɒd/드물게 쓰임

돈 쓰기를 지나치게 싫어하는 사람; 구두쇠

noun명사

  1. 1

    구두쇠, 짠돌이돈을 쓰는 것을 지나치게 싫어하는 사람; 구두쇠B2general

    a person who is unwilling to spend money, especially in a way that seems unreasonable or mean

    • Don't be such a tightwad; leave a decent tip.

      그렇게 구두쇠처럼 굴지 말고 팁을 적당히 남겨.

    • My uncle is a tightwad who never buys new clothes.

      우리 삼촌은 새 옷을 절대 안 사는 구두쇠다.

뉘앙스 · 쓰임

frugal은 ‘검소한, 절약하는’이라는 긍정적이거나 중립적인 말이고, economical도 ‘경제적인’에 가깝습니다. tightwad는 cheapskate, miser, skinflint처럼 부정적이며, 특히 일상 대화에서 ‘구두쇠’라고 비난하거나 놀릴 때 쓰입니다.

비격식 표현이며 대체로 모욕적이거나 놀리는 말입니다. 직장이나 격식 있는 글에서는 stingy person, very frugal person처럼 더 중립적인 표현을 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

cheapskate
tightwad와 매우 비슷하지만 더 구어적이고 놀리는 느낌이 강합니다.
miser
돈을 모으고 쓰지 않는 사람을 가리키며, tightwad보다 문어적이거나 전통적인 느낌이 있습니다.
skinflint
매우 인색한 사람을 뜻하며, 약간 오래되거나 강한 비난의 느낌이 납니다.
penny-pincher
작은 돈까지 아끼는 사람을 뜻하며, 문맥에 따라 덜 공격적으로 들릴 수 있습니다.

반의어

spendthrift
돈을 너무 쉽게 많이 쓰는 사람이라는 부정적 의미입니다.
big spender
돈을 많이 쓰는 사람이라는 뜻으로, 문맥에 따라 칭찬이나 비판이 될 수 있습니다.
generous person
돈이나 시간을 기꺼이 베푸는 사람이라는 긍정적 의미입니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • a real tightwad진짜 구두쇠

determiner+noun

  • such a tightwad그런 구두쇠 같은 사람

verb+noun

  • be a tightwad구두쇠이다

verb+prep+noun

  • act like a tightwad구두쇠처럼 굴다
  • sound like a tightwad구두쇠처럼 들리다

어원 · 암기 팁

[English]tight의 ‘인색한’이라는 의미와 wad의 ‘돈뭉치, 지폐뭉치’ 의미가 결합한 영어 합성어입니다. 원래는 특히 미국 영어에서 쓰이기 시작한 비격식 표현입니다.

tight(인색한, 꽉 쥔) + wad(돈뭉치)

💡 돈뭉치(wad)를 꽉(tight) 쥐고 절대 놓지 않는 사람을 떠올리면 ‘구두쇠’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.

최초 사용 시기: circa 1900