to speak of
숙어B2말할 만한, 언급할 만한
phrase
- 1
말할 만한, 이렇다 할 — 언급할 가치가 있거나 말할 정도로 중요하거나 많은B2
worth mentioning; significant or substantial enough to be talked about
The storm passed quickly, and there was no damage to speak of.
폭풍은 금방 지나갔고, 말할 만한 피해는 없었다.
We had nothing to speak of for dinner, just some bread and soup.
저녁으로는 딱히 말할 만한 것이 없었고, 그냥 빵과 수프뿐이었다.
뉘앙스 · 쓰임
“worth mentioning”과 매우 비슷하지만, “to speak of”는 대개 부정 표현과 함께 쓰여 ‘거의 없다’는 느낌을 더 자연스럽게 줍니다. “important”는 단순히 중요하다는 뜻이고, “significant”는 규모나 영향이 크다는 뜻이 강한 반면, “to speak of”는 ‘굳이 말할 정도는 아닌’이라는 완곡한 뉘앙스가 있습니다.
대부분 부정문이나 제한적인 표현과 함께 씁니다. 예를 들어 “There was no damage to speak of”는 자연스럽지만, 긍정문에서 “There was damage to speak of”처럼 쓰는 것은 일반적이지 않습니다. 명사 뒤에 위치하는 경우가 많으며, “nothing to speak of”는 질문에 대한 짧은 대답으로도 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- worth mentioning
- 가장 직접적인 동의 표현으로, 긍정문과 부정문 모두에서 더 자유롭게 쓸 수 있습니다.
- notable
- ‘주목할 만한’이라는 뜻으로 더 형식적이며, 사람·사건·특징이 두드러질 때 씁니다.
- significant
- 양이나 영향이 충분히 크다는 뜻이 강하며, “to speak of”보다 객관적이고 분석적인 느낌입니다.
반의어
- considerable
- 양이나 정도가 꽤 크다는 뜻으로, ‘말할 만한 것이 거의 없음’과 반대되는 의미입니다.
- substantial
- 규모나 중요성이 상당하다는 뜻으로, 보통 더 격식 있고 객관적인 문맥에서 씁니다.
- remarkable
- 눈에 띄거나 놀라울 정도로 주목할 만하다는 뜻으로, 더 강한 평가적 뉘앙스가 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]동사 “speak”의 기본 의미인 ‘말하다’에서 발전한 표현으로, 직역하면 ‘말할 것’ 또는 ‘말할 만한 것’입니다. 시간이 지나면서 특히 부정문에서 ‘굳이 말할 정도의 것은 아닌’이라는 관용적 의미로 굳어졌습니다.
💡 ‘말할(speak) 정도의 것’이 없다고 생각하면 쉽습니다. “nothing to speak of”는 ‘말할 만한 것은 아무것도 없음’으로 외우면 자연스럽습니다.