toss one's cookies
숙어C1informalUS/tɑːs wʌnz ˈkʊkiz/UK/tɒs wʌnz ˈkʊkiz/
토하다, 게우다
phrase
- 1
뉘앙스 · 쓰임
“vomit”은 중립적·의학적 표현이고, “throw up”은 일상적인 표현입니다. “puke”는 더 거칠고 속어 느낌이 강하며, “toss one's cookies”는 장난스럽고 완곡하지만 여전히 매우 비격식적인 표현입니다.
소유격을 주어에 맞게 바꾸어 씁니다: I tossed my cookies, he tossed his cookies. 격식 있는 글, 병원 진료, 업무상 보고에서는 “vomit”이나 “throw up”을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- throw up
- 가장 흔한 일상 표현으로, “toss one's cookies”보다 덜 장난스럽고 더 일반적입니다.
- vomit
- 중립적이고 의학적·공식적 맥락에서도 쓸 수 있는 표현입니다.
- puke
- 더 속어적이고 거친 느낌이 있어 친한 사이의 대화에 주로 씁니다.
- be sick
- 영국 영어에서 ‘토하다’라는 뜻으로 자주 쓰이며, 비교적 완곡합니다.
반의어
- keep one's food down
- 먹은 것을 토하지 않고 위에 그대로 두다는 뜻입니다.
- hold it down
- 비격식적으로 음식이나 약을 토하지 않고 견디다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 기원은 확실하지 않지만, 20세기 미국 영어 구어에서 널리 쓰이기 시작한 완곡하고 유머러스한 표현으로 여겨집니다. “cookies”는 실제 쿠키만을 뜻한다기보다 위에 들어간 음식물을 가볍게 돌려 말하는 말입니다.
💡 먹은 쿠키가 밖으로 ‘던져져 나온다’고 상상하면 ‘토하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.