train wreck
숙어B2informal완전히 엉망이 된 상황·사람·사건
phrase
- 1
완전히 실패했거나 통제 불가능할 정도로 엉망이 된 상황, 사건, 계획, 사람B2
a situation, event, plan, or person that is a complete and often chaotic failure
The product launch was a train wreck from start to finish.
그 제품 출시 행사는 처음부터 끝까지 완전히 엉망이었다.
His interview turned into a train wreck when he forgot the company’s name.
그가 회사 이름을 잊어버리면서 면접은 대참사가 되어 버렸다.
유의어disaster, fiasco, debacle, dumpster fire
뉘앙스 · 쓰임
‘disaster’보다 구어적이고 시각적으로 강한 표현이며, 단순한 실패보다 더 혼란스럽고 심각하게 망가진 느낌을 줍니다. ‘mess’는 그냥 지저분하거나 혼란스러운 상태일 수 있지만, ‘train wreck’는 큰 실패나 파국의 느낌이 강합니다. ‘dumpster fire’는 더 현대적이고 비꼬는 뉘앙스가 강한 속어에 가깝습니다.
비격식 표현이므로 공식 보고서나 격식을 갖춘 글에서는 ‘disaster’, ‘failure’, ‘serious problem’ 등이 더 적절할 수 있습니다. 실제 열차 사고나 인명 피해가 있는 상황에서는 비유적으로 쓰면 무례하게 들릴 수 있습니다. 사람을 가리켜 ‘a train wreck’라고 하면 매우 비판적이고 모욕적으로 들릴 수 있으니 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- disaster
- 가장 일반적인 표현으로, 격식 있는 상황에서도 비교적 자연스럽다.
- fiasco
- 계획이나 행사 등이 공개적으로 크게 실패했다는 뉘앙스가 강하다.
- debacle
- 격식 있고 문어적인 느낌이 있으며, 큰 실패나 붕괴를 강조한다.
- dumpster fire
- 더 속어적이고 비꼬는 말투로, 계속 엉망인 상황을 강조한다.
반의어
- success
- 일반적으로 성공한 일이나 결과를 뜻한다.
- triumph
- 큰 어려움 뒤의 빛나는 성공이라는 긍정적이고 강한 뉘앙스가 있다.
- smooth operation
- 문제없이 잘 진행되는 과정이나 운영을 뜻한다.
어원 · 암기 팁
[English]원래 ‘train wreck’는 19세기 이후 철도 사고, 특히 기차 충돌이나 탈선을 가리키는 말이었습니다. 이후 큰 사고의 충격적이고 혼란스러운 이미지가 비유적으로 확장되어, 완전히 망가진 상황이나 실패를 뜻하게 되었습니다.
💡 기차가 탈선해 모든 것이 뒤엉킨 장면을 떠올리면, ‘완전히 엉망이 된 일’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.