LC·Dict

tug one's forelock

숙어C1literary
US/ˌtʌɡ wʌnz ˈfɔːrlɑːk/UK/ˌtʌɡ wʌnz ˈfɔːlɒk/

윗사람에게 지나치게 굽신거리다

phrase

  1. 1

    권력자나 윗사람에게 지나치게 공손하거나 비굴하게 굴다C1

    to show excessive or servile deference to someone of higher status or authority

    • The minister denied that he was tugging his forelock to wealthy donors.

      그 장관은 자신이 부유한 기부자들에게 굽신거리고 있다는 주장을 부인했다.

    • She refused to tug her forelock just because the boss came from an important family.

      그녀는 상사가 명문가 출신이라는 이유만으로 굽신거릴 생각이 없었다.

뉘앙스 · 쓰임

"show respect"는 단순히 존중한다는 중립적 표현이지만, "tug one's forelock"은 지나치게 굽신거리거나 아첨한다는 부정적 뉘앙스가 있습니다. "kowtow"와 비슷하지만, "kowtow"가 더 강하고 동아시아식 절 동작에서 온 표현인 반면, "tug one's forelock"은 영국의 계급 문화와 하층민의 복종 이미지를 떠올리게 합니다.

다소 낡고 영국적인 표현이므로 일상 회화보다는 신문 칼럼, 정치 논평, 문학적·풍자적 문맥에서 더 자연스럽습니다. 보통 상대를 비판하는 말이므로 직접 사람에게 쓰면 무례하게 들릴 수 있습니다. 대명사는 문맥에 맞게 his, her, their 등으로 바꿀 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

kowtow
매우 비굴하게 복종하거나 아첨한다는 뜻으로, 더 강하고 직접적인 표현입니다.
fawn
이익을 얻으려고 아첨하며 비위를 맞춘다는 느낌이 더 강합니다.
be obsequious
격식 있는 표현으로, 지나치게 고분고분하고 아첨하는 태도를 말합니다.

반의어

stand up to
권위나 압력에 굴하지 않고 맞서거나 자기 입장을 지킨다는 뜻입니다.
defy
명령이나 권위에 공개적으로 반항한다는 더 강한 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]예전 영국에서 하층민이나 하인이 신분이 높은 사람에게 인사할 때 모자챙을 만지거나 이마의 앞머리, 즉 forelock을 잡아당기는 동작에서 유래한 표현입니다. 시간이 지나면서 실제 동작보다 계급적 복종이나 비굴한 공손함을 비판하는 비유적 의미로 굳어졌습니다.

💡 윗사람을 보고 앞머리를 잡아당기며 고개를 숙이는 장면을 떠올리면, '굽신거리다'라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.