Two a penny
숙어B2아주 흔해서 별 가치가 없는
phrase
- 1
매우 흔해서 별로 가치 있거나 특별하지 않은B2
very common and therefore not valuable, interesting, or special
Cheap phone cases are two a penny online.
저렴한 휴대폰 케이스는 온라인에 아주 흔하다.
Good ideas are not two a penny; we should take this proposal seriously.
좋은 아이디어는 흔하지 않으니 이 제안을 진지하게 받아들여야 한다.
뉘앙스 · 쓰임
“common”은 단순히 ‘흔한’이라는 중립적 의미일 수 있지만, “two a penny”는 흔해서 별로 가치 없거나 특별하지 않다는 평가절하의 느낌이 강합니다. 미국식 “a dime a dozen”과 거의 같은 뜻이며, 영국식 표현으로는 “ten a penny”도 자주 쓰입니다.
주로 영국 영어에서 쓰이며, 미국 청자에게는 다소 낯설 수 있습니다. 사람을 묘사할 때 사용하면 ‘널린 게 그런 사람이다’처럼 무시하는 느낌이 날 수 있으므로 주의해야 합니다. 보통 be동사와 함께 “X are two a penny” 형태로 많이 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- a dime a dozen
- 미국 영어에서 가장 자연스러운 대응 표현으로, 뜻은 거의 같지만 미국식 느낌이 강합니다.
- ten a penny
- 영국 영어의 유사 표현으로, “two a penny”보다 더 흔히 쓰이는 경우도 있습니다.
- commonplace
- 더 중립적이고 격식 있는 단어이며, 반드시 ‘가치가 낮다’는 뜻은 아닙니다.
반의어
- rare
- 수량이나 발생 빈도가 적다는 일반적인 반대 의미입니다.
- hard to come by
- 구하기 어렵다는 뜻으로, 희소성에 초점을 둡니다.
- one of a kind
- 유일무이하고 특별하다는 긍정적 의미가 강합니다.
어원 · 암기 팁
[English]영국의 옛 화폐 단위인 penny에서 나온 표현입니다. 문자 그대로는 ‘1페니에 두 개를 살 수 있다’는 뜻으로, 매우 싸고 흔한 물건이라는 생각에서 ‘흔해서 특별하지 않다’는 비유적 의미가 생겼습니다.
💡 1페니라는 아주 작은 돈으로 두 개나 살 수 있을 만큼 흔하고 싸다고 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.