LC·Dict

under arrest

숙어B1
/ˌʌn.dɚ əˈrest//ˌʌn.dər əˈrest/

체포되어 경찰의 구금 상태에 있는

phrase

  1. 1

    체포된, 구속된법적 권한을 가진 기관에 의해 공식적으로 체포되어 자유롭게 떠날 수 없는 상태인B1

    in the official control of the police or legal authorities after being arrested, and not free to leave

    • The officer told him, "You are under arrest."

      경찰관은 그에게 “당신은 체포되었습니다”라고 말했다.

    • She was under arrest for fraud but denied all the charges.

      그녀는 사기 혐의로 체포된 상태였지만 모든 혐의를 부인했다.

뉘앙스 · 쓰임

"arrested"와 의미가 거의 같지만, "under arrest"는 상태를 강조하고 더 공식적·법적 느낌이 납니다. "detained"는 반드시 정식 체포를 뜻하지 않을 수 있으며, 조사나 확인을 위해 잠시 붙잡아 두는 경우에도 쓰입니다. "in custody"는 체포 후 경찰이나 교정 기관의 구금 상태를 더 넓게 가리킵니다.

"under arrest"는 보통 사람에게 쓰며, 단순히 붙잡히거나 멈춰 세워진 상황에는 쓰지 않습니다. 경찰이 체포를 선언할 때는 "You are under arrest"가 전형적 표현입니다. 누군가를 체포한다는 동작은 "place someone under arrest" 또는 "put someone under arrest"라고 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

arrested
가장 직접적인 동의어로, 상태와 행위를 모두 간단히 나타낼 수 있습니다.
in custody
체포 후 경찰이나 교정 기관의 관리하에 있는 상태를 더 넓게 말합니다.
detained
정식 체포가 아닐 수도 있으며, 조사나 확인을 위해 일시적으로 붙잡힌 경우에도 쓰입니다.

반의어

free to go
경찰이나 당국이 더 이상 붙잡아 두지 않아 떠날 수 있는 상태를 말합니다.
released
체포나 구금 상태에서 풀려난 것을 뜻합니다.
at liberty
구금되어 있지 않고 자유로운 상태를 더 격식 있게 표현합니다.

어원 · 암기 팁

[English]"under"는 '~의 지배·통제 아래에'라는 뜻으로, "arrest"는 중세 영어와 앵글로프랑스어를 거쳐 '멈추게 하다, 붙잡다'라는 뜻에서 발전했습니다. 따라서 "under arrest"는 말 그대로 법적 체포의 통제 아래 있다는 의미에서 현재의 표현이 되었습니다.

💡 "under"를 '아래에', "arrest"를 '체포'로 생각하면, 경찰의 체포 권한 아래 놓여 자유롭게 갈 수 없는 상태라고 기억하면 됩니다.