at liberty
숙어B2formal자유롭게 ~할 수 있는; 구속되지 않은
phrase
- 1
자유로운, 마음대로 할 수 있는 — 무엇을 할 자유나 허가가 있는 상태B2
free or allowed to do something
You are at liberty to leave whenever you wish.
원하실 때 언제든 떠나셔도 됩니다.
Employees are not at liberty to discuss confidential information with the press.
직원들은 기밀 정보를 언론과 논의할 권한이 없습니다.
- 2
자유로운, 석방된 — 감옥·구금·통제에서 벗어나 자유로운 상태C1
not imprisoned, confined, or under control
After serving ten years, the prisoner was finally set at liberty.
10년을 복역한 뒤 그 죄수는 마침내 석방되었다.
The suspect remained at liberty while the investigation continued.
수사가 계속되는 동안 그 용의자는 구금되지 않은 상태로 있었다.
반의어in custody, imprisoned, confined
뉘앙스 · 쓰임
“free to”는 가장 일반적이고 중립적인 표현이고, “feel free to”는 상대에게 편하게 하라고 권하는 말입니다. “at liberty”는 더 격식 있고 문어적인 느낌이 강하며, 때로는 법적·공식적으로 ‘허가되다’ 또는 ‘석방되다’라는 뉘앙스를 냅니다.
보통 be at liberty to do, feel at liberty to do, set someone at liberty 형태로 씁니다. 친한 사이의 가벼운 대화에서는 다소 딱딱하게 들릴 수 있으므로 “You can…” 또는 “Feel free to…”가 더 자연스러울 때가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- free to
- 가장 일반적이고 덜 격식 있는 표현입니다.
- allowed to
- 규칙이나 허가에 초점을 두며, 자유의 느낌은 약합니다.
- entitled to
- 권리나 자격이 있다는 법적·공식적 뉘앙스가 더 강합니다.
- free
- 가장 넓고 일상적인 표현으로, 법적 맥락이 없어도 쓸 수 있습니다.
- released
- 구금이나 억류 상태에서 풀려났다는 행동의 결과를 강조합니다.
- at large
- 특히 범죄자나 위험 인물이 아직 잡히지 않았다는 부정적 뉘앙스가 강합니다.
반의어
- not allowed to
- 어떤 행동이 허용되지 않음을 직접적으로 나타냅니다.
- forbidden to
- 금지되어 있다는 의미가 더 강하고 공식적일 수 있습니다.
- bound to
- 의무나 약속에 묶여 있어 마음대로 할 수 없다는 뉘앙스입니다.
- in custody
- 경찰이나 당국에 구금되어 있음을 나타내는 법적 표현입니다.
- imprisoned
- 감옥에 갇혀 있다는 직접적인 표현입니다.
- confined
- 감옥뿐 아니라 특정 장소나 상태에 제한되어 있다는 넓은 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[Latin via Old French and Middle English]“liberty”는 라틴어 libertas ‘자유’에서 Old French liberté를 거쳐 영어에 들어온 말입니다. “at liberty”는 ‘자유라는 상태에 있다’는 뜻에서 발전하여, 행동의 허가나 구속에서 벗어난 상태를 나타내게 되었습니다.
💡 liberty가 ‘자유’라는 뜻이므로, at liberty를 ‘자유라는 위치/상태에 있다’라고 떠올리면 ‘마음대로 할 수 있는’이라는 의미를 기억하기 쉽습니다.