up a height
숙어C2informal몹시 흥분하거나 불안해하거나 화가 난 상태
phrase
- 1
몹시 흥분하거나 걱정하거나 화가 나서 감정적으로 동요한 상태C2
in a state of strong excitement, anxiety, anger, or emotional agitation
Don’t get up a height; we still have plenty of time to fix the problem.
그렇게 흥분하지 마. 아직 문제를 해결할 시간이 충분히 있어.
She was up a height when she heard the flight had been cancelled.
그녀는 비행기가 취소됐다는 말을 듣고 몹시 불안해했다.
유의어worked up, agitated, in a state
뉘앙스 · 쓰임
‘upset’보다 구어적이고 지역색이 강하며, 단순히 슬픈 것보다는 감정이 ‘잔뜩 올라간’ 상태를 강조합니다. ‘worked up’과 비슷하지만 ‘up a height’는 더 방언적·구식으로 들릴 수 있습니다.
표준적인 국제 영어에서는 잘 알려지지 않을 수 있으므로, 시험 영어·공식 글쓰기·미국 독자를 대상으로 한 글에서는 ‘worked up’, ‘agitated’, ‘upset’, ‘anxious’ 같은 표현을 쓰는 것이 안전합니다. 주로 ‘Don’t get up a height’처럼 누군가를 진정시키는 말에서 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- worked up
- 가장 가까운 일반 표현으로, 감정적으로 흥분하거나 동요했다는 뜻이며 지역색이 덜합니다.
- agitated
- 더 격식 있거나 중립적인 표현으로, 불안·초조·흥분으로 몸과 마음이 흔들리는 상태를 말합니다.
- in a state
- 영국식 구어 표현으로, 당황하거나 화가 나서 제정신이 아닌 듯한 상태를 강조합니다.
반의어
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 감정이 ‘높은 곳으로 올라간다’는 공간적 은유에서 나온 표현으로 볼 수 있습니다. 영어에서는 흥분·긴장·분노 같은 감정의 고조를 ‘high’, ‘rise’, ‘up’과 같은 높이의 이미지로 표현하는 경우가 많습니다.
💡 감정의 온도계나 그래프가 위로 확 올라간 모습을 떠올리면, ‘up a height’가 ‘감정이 높이 치솟은 상태’라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.