Up in arms
숙어B2몹시 화가 나서 강하게 항의하는
phrase
- 1
어떤 일에 매우 화가 나서 강하게 항의하거나 반대하는 상태인B2
very angry about something and strongly protesting or opposing it
Parents were up in arms over the school's decision to cancel the music program.
학부모들은 학교가 음악 프로그램을 폐지하기로 한 결정에 몹시 화가 나 강하게 반발했다.
Residents are up in arms about the plan to build a highway through the park.
주민들은 공원을 가로지르는 고속도로 건설 계획에 격렬히 항의하고 있다.
유의어outraged, furious, in an uproar, protesting
반의어calm, indifferent, accepting
뉘앙스 · 쓰임
‘angry’보다 더 강하며, 단순히 화난 상태가 아니라 항의하거나 반대 행동을 할 정도로 격앙된 느낌입니다. ‘outraged’는 도덕적 분노를 강조하고, ‘upset’은 더 약하고 개인적인 감정에 가깝습니다. ‘up in arms’는 특히 여러 사람이 함께 반발하는 상황에 잘 어울립니다.
보통 ‘be up in arms about/over something’ 또는 ‘get up in arms about/over something’ 형태로 씁니다. 실제로 무기를 들었다는 뜻이 아니라 대부분 비유적 표현입니다. 다소 강한 반응을 나타내므로 사소한 불만에는 과장처럼 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- outraged
- 도덕적으로 부당하다고 느끼는 강한 분노를 더 직접적으로 나타냅니다.
- furious
- 개인적인 격한 분노를 강조하며, 반드시 항의 행동을 포함하지는 않습니다.
- in an uproar
- 많은 사람이 시끄럽게 소란을 일으키며 반응하는 상황을 더 강조합니다.
- protesting
- 실제 항의 행동에 초점이 있으며, 감정의 강도는 문맥에 따라 달라집니다.
반의어
- calm
- 화내거나 동요하지 않는 차분한 상태를 뜻합니다.
- indifferent
- 관심이나 감정적 반응이 거의 없는 상태를 뜻합니다.
- accepting
- 불만 없이 받아들이는 태도를 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘arms’는 여기서 팔이 아니라 ‘무기’를 뜻합니다. 이 표현은 사람들이 무기를 들고 전투나 반란에 나설 준비가 된 상태를 가리키던 말에서 발전했습니다. 현대 영어에서는 실제 무력 사용이 아니라 분노와 강한 반발을 비유적으로 나타냅니다.
💡 사람들이 ‘무기를 들고 일어날 만큼’ 화가 났다고 상상하면, ‘강하게 항의하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.