LC·Dict

Washed in the blood

숙어C1literary
US/wɑːʃt ɪn ðə blʌd/UK/wɒʃt ɪn ðə blʌd/

그리스도의 희생으로 죄가 씻겨 구원받았다는 기독교적 표현

phrase

  1. 1

    예수 그리스도의 희생과 속죄를 통해 죄가 씻겨 영적으로 깨끗해지고 구원받은 상태를 나타내는 말C1

    cleansed from sin and spiritually redeemed through the atoning sacrifice of Jesus Christ

    • The preacher asked the congregation whether they had been washed in the blood of the Lamb.

      그 설교자는 회중에게 어린양의 피로 씻김을 받았는지 물었다.

    • In the old hymn, believers sing about being washed in the blood and made clean.

      그 오래된 찬송가에서 신자들은 피로 씻겨 깨끗해졌다고 노래한다.

뉘앙스 · 쓰임

‘saved’는 일반적으로 ‘구원받은’이라는 넓은 표현이고, ‘born again’은 회심과 새 삶의 시작을 강조한다. ‘washed in the blood’는 그중에서도 예수의 피가 죄를 씻는다는 속죄와 정결의 이미지를 강하게 드러내며, 더 성경적·찬송가적·복음주의적인 느낌이 있다.

기독교, 특히 복음주의나 찬송가 문맥에서 자연스럽다. 비기독교적 일상 대화에서는 매우 종교적으로 들리거나 낯설 수 있으며, 직역하면 폭력적이거나 섬뜩하게 오해될 수 있으므로 문맥을 분명히 해야 한다.

유의어 뉘앙스 비교

saved
가장 일반적인 표현으로, 죄 사함과 구원을 넓게 가리키며 ‘피로 씻김’이라는 구체적 이미지는 약하다.
redeemed
값을 치르고 구원받았다는 의미가 강하며, ‘washed in the blood’보다 신학적·문어적 느낌이 있다.
born again
영적 재탄생과 회심을 강조하며, 죄가 씻긴다는 정결의 이미지는 덜 직접적이다.
cleansed by the blood of Christ
의미가 거의 같지만 더 설명적이고 직접적인 표현이다.

반의어

unsaved
기독교적 관점에서 아직 구원받지 못한 상태를 가리킨다.
unredeemed
속량받지 못했다는 뜻으로, 더 신학적이고 문어적인 반대 표현이다.
lost
기독교 문맥에서 영적으로 길을 잃었거나 구원받지 못했다는 의미로 쓰일 수 있다.

어원 · 암기 팁

[English; biblical Christian imagery from Koine Gre]이 표현은 신약성경의 ‘어린양의 피’와 속죄의 이미지에서 비롯되었다. 특히 요한계시록 7장 14절의 ‘그 옷을 어린양의 피에 씻어 희게 하였느니라’와 같은 구절이 배경이 된다. 19세기 복음주의 찬송가 Are You Washed in the Blood?를 통해 영어권 교회 문화에서 더욱 널리 알려졌다.

💡 ‘blood’는 실제 피가 아니라 예수의 십자가 희생을, ‘washed’는 죄가 씻겨 깨끗해짐을 떠올리면 된다.