Water is wet
숙어B2informal너무 당연해서 말할 필요도 없는 사실이라는 뜻
phrase
- 1
당연한 말, 뻔한 말 — 어떤 사실이나 말이 너무 당연해서 새롭거나 유용한 정보가 아니라는 뜻B2
used to say that a statement is extremely obvious and does not provide any new or useful information
"The team needs to score more points if they want to win." "Yeah, and water is wet."
"그 팀이 이기고 싶으면 점수를 더 내야 해." "그래, 물이 젖어 있다는 말이랑 똑같네."
Saying that rent is expensive in this city is like saying water is wet.
이 도시의 집세가 비싸다고 말하는 건 물이 젖어 있다고 말하는 것만큼 당연하다.
뉘앙스 · 쓰임
"obviously"보다 더 비꼬는 느낌이 강할 수 있고, "no kidding"이나 "tell me something I don't know"처럼 상대의 말이 새롭지 않다는 반응에 가깝습니다. "it goes without saying"은 더 중립적이고 격식 있는 표현인 반면, "water is wet"은 대개 캐주얼하고 냉소적인 뉘앙스를 가집니다.
상대의 말을 깎아내리는 듯 들릴 수 있으므로 상사, 고객, 처음 만난 사람에게는 피하는 것이 좋습니다. 농담으로 쓰더라도 말투에 따라 무례하거나 비아냥거리는 표현이 될 수 있습니다. 완전한 문장으로 "Water is wet"이라고 단독으로 말하거나, "Saying that is like saying water is wet"처럼 비교 구문으로도 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- tell me something I don't know
- 상대가 말한 정보가 전혀 새롭지 않다는 뜻으로, 더 직접적이고 비꼬는 느낌이 강할 수 있습니다.
- no kidding
- 상황에 따라 진심 어린 놀라움일 수도 있지만, 비꼬는 말투로 쓰면 '누가 몰라?'라는 뜻이 됩니다.
- it goes without saying
- 같은 '당연하다'는 뜻이지만 더 중립적이고 격식 있는 표현입니다.
- obviously
- 가장 일반적인 부사 표현으로, 문맥에 따라 중립적일 수도 있고 무례할 수도 있습니다.
반의어
- surprisingly
- 예상과 달라 놀랍다는 뜻으로, '너무 당연하다'와 반대되는 뉘앙스입니다.
- counterintuitively
- 직관이나 상식과 반대된다는 뜻으로, 뻔한 사실이 아니라 의외의 사실을 소개할 때 씁니다.
어원 · 암기 팁
[English]물의 성질을 나타내는 매우 단순하고 자명한 문장을 이용해, 어떤 말이 새롭지 않거나 당연하다는 점을 강조하는 현대 영어식 표현입니다. 정확한 최초 사용 시점은 특정하기 어렵지만, 인터넷 문화와 일상적인 비꼼 표현에서 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 물이 젖어 있다는 말처럼 너무 당연한 말을 들었을 때 쓰는 표현이라고 기억하면 쉽습니다.