LC·Dict

Wetter than an otter's pocket

숙어C2informal
US/ˈwetər ðən ən ˈɑːtərz ˈpɑːkɪt/UK/ˈwetə ðən ən ˈɒtəz ˈpɒkɪt/

흠뻑 젖은, 물에 빠진 듯이 젖은

phrase

  1. 1

    몸이나 물건이 비·물·습기 때문에 완전히 젖은 상태.C2

    completely wet, especially after being in rain or water.

    • I forgot my umbrella and arrived at work wetter than an otter's pocket.

      우산을 깜빡해서 회사에 도착했을 때 완전히 흠뻑 젖어 있었다.

    • After that walk across the fields, the dog was wetter than an otter's pocket.

      들판을 가로질러 산책한 뒤에 그 개는 물에 빠진 것처럼 젖어 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

'soaking wet'이나 'drenched'는 일반적인 표현이고, 'wetter than an otter's pocket'은 더 장난스럽고 과장된 느낌이다. 격식 있는 글이나 진지한 상황보다는 농담 섞인 대화에 어울린다.

매우 구어적이고 지역색이 있는 표현이므로 공식 문서나 비즈니스 영어에서는 피하는 것이 좋다. 듣는 사람이 모를 수도 있으므로, 국제적인 상황에서는 'soaking wet'이나 'drenched'가 더 안전하다.

유의어 뉘앙스 비교

soaking wet
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 유머러스한 느낌은 덜하다.
drenched
완전히 젖었다는 뜻의 표준적인 표현으로, 말하기와 쓰기 모두에 적합하다.
soaked to the skin
옷을 뚫고 피부까지 젖었다는 뜻으로, 사람에게 특히 자주 쓴다.

반의어

bone-dry
완전히 마른 상태를 뜻하는 강한 표현이다.
dry as a bone
매우 건조하다는 뜻의 관용적 비유 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 물속에서 생활하는 수달의 이미지와, 수달에게 작은 주머니 같은 피부 주름이 있다는 생각이 결합된 익살스러운 영어식 과장 비유로 보인다.

💡 수달이 물속에서 헤엄치며 주머니까지 축축해진 모습을 떠올리면 'wetter than an otter's pocket = 완전히 흠뻑 젖은'으로 기억하기 쉽다.