whack·er
C1informalUS/ˈwækər/UK/ˈwækə/드물게 쓰임
무언가를 세게 치는 사람·도구; 비격식으로 아주 큰 것
noun명사
- 1
- 2
뉘앙스 · 쓰임
“hitter”나 “striker”보다 더 구어적이고 장난스럽거나 덜 공식적인 느낌입니다. ‘아주 큰 것’이라는 뜻에서는 “whopper”와 비슷하지만, “whacker”는 지역적으로 더 영국식이고 다소 덜 흔합니다.
단독으로 쓰면 문맥에 따라 낯설게 들릴 수 있습니다. 미국 영어에서는 “weed whacker”가 ‘예초기’라는 뜻으로 널리 쓰이지만, 일반적으로는 “string trimmer”라고도 합니다. ‘큰 것’이라는 뜻은 비격식이며 주로 영국식 표현이므로 공식 글에서는 피하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- hitter
- 사람에게 더 흔히 쓰이며 더 일반적인 표현입니다.
- striker
- 스포츠나 기술적 맥락에서 더 격식 있게 들릴 수 있습니다.
- beater
- 두드리거나 때리는 도구 또는 사람을 가리키지만, 문맥에 따라 의미가 다릅니다.
- whopper
- ‘아주 큰 것’ 또는 ‘엄청난 거짓말’에 쓰이는 더 흔한 비격식 표현입니다.
- giant
- 크기가 매우 큰 사람이나 사물을 더 일반적으로 나타냅니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+noun
- weed whacker예초기, 잡초 제거기
verb+noun
- use a weed whacker예초기를 사용하다
noun+prep+noun
- a whacker of a fish엄청나게 큰 물고기
- a whacker of a bill엄청난 청구서
어원 · 암기 팁
[English]영어 동사 “whack”(세게 치다)에 행위자나 도구를 나타내는 접미사 “-er”가 붙어 만들어진 말입니다.
whack(세게 치다) + -er(…하는 사람·도구)
💡 “whack”이 ‘퍽 치다’라는 뜻이고, “-er”는 ‘하는 사람/도구’라고 기억하면 됩니다.