LC·Dict

when two sundays come together은(는) when two sundays meettense_variation이기도 합니다.

When two Sundays come together

숙어C2informal
US/wen tuː ˈsʌnˌdeɪz kʌm təˈɡeðɚ/UK/wen tuː ˈsʌndeɪz kʌm təˈɡeðə/

절대로 일어나지 않을 때, 즉 ‘결코’라는 뜻

phrase

  1. 1

    해가 서쪽에서 뜨면, 결코어떤 일이 절대로 일어나지 않을 것임을 나타내는 말C2

    used to say that something will never happen, because the condition mentioned is impossible

    • He’ll apologize when two Sundays come together.

      그가 사과하는 일은 절대 없을 거야.

    • They’ll lower the price when two Sundays come together in one week.

      그들이 가격을 내리는 일은 결코 없을 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

‘when pigs fly’처럼 불가능함을 나타내지만, 덜 익살스럽고 더 오래된 속담 같은 느낌이 납니다. ‘never in a million years’는 감정적·강조적이고, 이 표현은 달력상 불가능한 상황을 빗대어 담담하게 ‘절대 아님’을 말하는 뉘앙스입니다.

현대 영어에서는 흔하지 않은 표현이므로, 일상 대화에서 쓰면 일부 원어민에게 낯설거나 고풍스럽게 들릴 수 있습니다. 보통 ‘when two Sundays come together in a week’ 또는 ‘when two Sundays come in one week’ 같은 변형으로도 쓰입니다. ‘Sunday’는 요일명이므로 대문자로 쓰는 것이 표준입니다.

유의어 뉘앙스 비교

when pigs fly
훨씬 더 흔하고 익살스러운 표현으로, 일상 회화에서 자연스럽습니다.
never in a million years
강한 감정이나 단호한 부정을 더 직접적으로 강조합니다.
not in this lifetime
비격식적이며 냉소적이거나 단호한 느낌이 강합니다.

반의어

sooner or later
언젠가는 반드시 일어날 것이라는 뜻입니다.
any day now
아주 곧 일어날 것으로 예상된다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]한 주에는 일요일이 하나뿐이라는 달력상의 사실에서 나온 영어 속담식 표현입니다. ‘두 일요일이 함께 온다’는 것은 현실적으로 불가능한 일이므로, 어떤 일이 결코 일어나지 않는다는 의미로 발전했습니다.

💡 일요일이 한 주에 두 번 붙어서 오는 일은 없다고 떠올리면 ‘절대 일어나지 않음’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.